Hatsarana
Genesisy 1.27
en.So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
fr.Dieu créa l`homme à son image, il le créa à l`image de Dieu, il créa l`homme et la femme.
mg."Ary Andriamanitra nahary ny olona ho tahaka ny endriny, tahaka ny endrik' Andriamanitra no namoronany azy; lahy sy vavy no namoronany azy."
1 Samoela 16.7
en.But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.
fr."Et l`Éternel dit à Samuel: Ne prends point garde à son apparence et à la hauteur de sa taille, car je l`ai rejeté. L`Éternel ne considère pas ce que l`homme considère; l`homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais l`Éternel regarde au coeur."
mg."Fa hoy Jehovah tamin' i Samoela: Aza mijery ny tarehiny, na ny haavon' ny tsanganany, fa efa nolaviko izy; fa tsy mba toy ny fijerin' ny olona no fijerin' i Jehovah; fa ny olona mijery ny miseho eo ivelany, fa Jehovah kosa mijery ny fo."
Salamo 139.13
en.For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
fr.C`est toi qui as formé mes reins, Qui m`as tissé dans le sein de ma mère.
mg."Fa Ianao no nahary ny voako; nanarona ahy tao an-kibon-dreniko Ianao."
Ohabolana 31.30
en.Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
fr."La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l`Éternel est celle qui sera louée."
mg.Mamitaka ny fahatsaram-bika ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy fa ny vehivavy matahotra an' i Jehovah no hoderaina.
Tononkiran'i Solomona 4.7
en.Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
fr.Tu es toute belle, mon amie, Et il n`y a point en toi de défaut.
mg.Tsara avokoa ny bikanao, ry malalako, tsy misy kilema ianao.
Isaia 40.8
en.The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
fr."L`herbe sèche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement."
mg."Maina ny ahitra, malazo ny voniny; fa ny tenin' Andriamanitsika dia haharitra mandrakizay."
Isaia 60.1
en.Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
fr.Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l`Éternel se lève sur toi.
mg.MITSANGàNA, mihazavà, fa tonga ny fahazavanao, ary ny voninahitr' i Jehovah efa miposaka aminao.
Matio 6.25
en.Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
fr.C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n`est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
mg.Ary noho izany dia lazaiko aminareo hoe: Aza manahy ny amin’ny ainareo, dia izay hohaninareo na izay hosotroinareo, na ny amin’ny tenanareo, dia izay hotafinareo. Moa ny aina tsy mihoatra noho ny hanina va, ary ny tena noho ny fitafiana?
2 Korintiana 4.16
en.For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
fr.C`est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.
mg."Noho izany, tsy ketraka izahay; fa na dia mihalevona aza ny olonay eo ivelany, dia havaozina isan’andro isan’andro ny olona ao anaty."
Efesiana 2.10
en.For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
fr.Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d`avance, afin que nous les pratiquions.
mg.Fa asany isika, voaforona tao amin’i Kristy Jesosy mba hanao asa tsara izay notendren’Andriamanitra rahateo mba handehanantsika amin’izany.
1 Timoty 2.9
en.In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
fr.Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux,
mg.Ary toy izany koa ny vehivavy, hiravaka amin’ny fitafiana mahamendrika mbamin’ny fahamaotinana sy ny fahononan-tena, fa tsy amin’ny volo mirandrana sy ny volamena, na ny perila, na ny fitafiana sarobidy,
1 Petera 3.3
en.Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
fr.Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d`or, ou les habits qu`on revêt,
mg."Ary aoka ny firavahanareo tsy ho zavatra eny ivelany, toy ny firandranam-bolo sy ny firava-bolamena na ny fiakanjoana;"
Copyright © bibles.mg | Dec-2024