Fanjakana
1 Tantara 29.11
en.Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
fr."A toi, Éternel, la grandeur, la force et la magnificence, l`éternité et la gloire, car tout ce qui est au ciel et sur la terre t`appartient; à toi, Éternel, le règne, car tu t`élèves souverainement au-dessus de tout!"
mg."Anao, Jehovah ô, ny fahalehibiazana sy ny hery sy ny voninahitra sy ny fandresena ary ny fiandrianana; fa anao izay rehetra any an-danitra sy ety an-tany; anao ny fanjakana, Jehovah ô, ary asandratra ho Lohany ambonin' izy rehetra Ianao."
Salamo 24.10
en.Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
fr.Qui donc est ce roi de gloire? -L`Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.
mg.Iza àry izao Mpanjakan' ny voninahitra izao? Jehovah, Tompon' ny maro, Izy no Mpanjakan' ny voninahitra.[Sela.]
Isaia 33.22
en.For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
fr.Car l`Éternel est notre juge, L`Éternel est notre législateur, L`Éternel est notre roi: C`est lui qui nous sauve.
mg."Fa Jehovah no Mpitsara antsika; Jehovah no Mpanome lalàna antsika; Jehovah no Mpanjakantsika; Izy no hamonjy antsika."
Isaia 52.7
en.How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
fr.Qu`ils sont beaux sur les montagnes, Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie la paix! De celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie le salut! De celui qui dit à Sion: ton Dieu règne!
mg."Akory ny hatsaran' ny tongotr' izay mitondra teny soa mahafaly eny an-tendrombohitra sady mitory fiadanana; dia izay mitondra teny soa mahafaly sady mitory famonjena; izay manao amin' i Ziona hoe: Manjaka Andriamanitrao!"
Zakaria 14.9
en.And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
fr."L`Éternel sera roi de toute la terre; En ce jour-là, l`Éternel sera le seul Éternel, Et son nom sera le seul nom."
mg."Ary Jehovah ho Mpanjakan' ny tany rehetra; amin' izany andro izany dia iray no Jehovah, sady iray no anarany."
Matio 4.17
en.From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
fr.Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
mg.Ary hatramin’izany fotoana izany dia nanomboka nitoriteny Jesosy ka nanao hoe: Mibebaha ianareo, fa efa akaiky ny fanjakan’ny lanitra.
Matio 5.10
en.Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
fr.Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!
mg.Sambatra izay enjehina noho ny fahamarinana, fa azy ny fanjakan’ny lanitra.
Matio 5.19
en.Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
fr."Celui donc qui supprimera l`un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux."
mg."Ary amin’izany, na zovy na zovy no hamaha ny anankiray amin’ireo didy madinika indrindra ireo ka hampianatra ny olona toy izany, dia hatao hoe kely indrindra amin’ny fanjakan’ny lanitra izy; fa na zovy na zovy no hankatò sy hampianatra ireo, dia izy no hatao hoe lehibe amin’ny fanjakan’ny lanitra."
Matio 6.33
en.But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
fr."Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus."
mg.Nefa katsaho aloha ny fanjakan’Andriamanitra sy ny fahamarinany, dia hanampy ho anareo izany rehetra izany.
Matio 16.19
en.And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
fr.Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
mg."Ary homeko anao ny fanalahidin' ny fanjakan' ny lanitra; ka na inona na inona fehezinao ety ambonin' ny tany dia fehezina any an-danitra; ary na inona na inona vahanao ety ambonin' ny tany dia hovahana any an-danitra."
Matio 19.14
en.But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
fr."Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent."
mg."Nefa Jesosy kosa nanao hoe: Avelao ny ankizy madinika, ary aza raràna tsy hanatona Ahy ireo; fa an' ny toa azy ny fanjakan' ny lanitra."
Marka 1.15
en.And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
fr.Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.
mg."Ka nanao hoe: Efa tonga ny fotoana, ka efa akaiky ny fanjakan’Andriamanitra; mibebaha ianareo ka minoa ny filazantsara."
Lioka 10.9
en.And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
fr.guérissez les malades qui s`y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s`est approché de vous.
mg.Ary sitrano izay marary ao, ka lazao amin' ny olona hoe: Efa mby akaiky anareo ny fanjakan' Andriamanitra.
Lioka 12.32
en.Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
fr."Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume."
mg.Aza matahotra, ry ondry vitsy, fa efa sitraky ny Rainareo tokoa ny hanome anareo ny fanjakana.
Jaona 3.3
en.Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
fr.Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.
mg.Namaly Jesosy ka nanao taminy hoe: Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Raha tsy ateraka indray ny olona, dia tsy mahazo mahita ny fanjakan' Andriamanitra.
Jaona 3.5
en.Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
fr.Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d`eau et d`Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
mg.Jesosy namaly hoe: Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Raha misy olona tsy ateraky ny rano sy ny Fanahy, dia tsy mahazo miditra amin' ny fanjakan' Andriamanitra izy.
1 Korintiana 6.9
en.Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
fr.Ne savez-vous pas que les injustes n`hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,
mg.Moa tsy fantatrareo va fa ny olona tsy marina tsy mba handova ny fanjakan’Andriamanitra? Aza mety hofitahina ianareo: fa na ny mpanao vetaveta, na ny mpanompo sampy, na ny mpaka vadin’olona, na ny sarim-bavy, na ny sodomita,
Efesiana 2.19
en.Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
fr."Ainsi donc, vous n`êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu."
mg.Koa dia tsy mba vahiny sy mpivahiny intsony ianareo, fa tompon-tany, mpiray fanjakana amin’ny olona masina sady ankohonan’Andriamanitra,
1 Timoty 1.17
en.Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
fr.Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen!
mg.Ary ho an’ny Mpanjaka mandrakizay tsy mety maty, tsy hita, Ilay hany Andriamanitra hendry anie ny laza sy ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena.
2 Petera 1.10
en.Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
fr."C`est pourquoi, frères, appliquez-vous d`autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais."
mg."Ary amin’izany, dia mazotoa kokoa, ry rahalahy, hanao izay ahazoana antoka ny fiantsoana sy ny fifidianana anareo; fa raha manao izany ianareo dia tsy ho lavo mihitsy;"
Apokalypsy 20.6
en.Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
fr."Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n`a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans."
mg."Sambatra sy masina izay manana anjara amin’ny fitsanganana amin’ny maty voalohany; ireo tsy mba ananan’ny fahafatesana faharoa fahefana, fa ho mpisoron’Andriamanitra sy Kristy ireo ka hiara-manjaka Aminy arivo taona."