Fifadian-kanina
Eksodosy 34.28
en.And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
fr.Moïse fut là avec l`Éternel quarante jours et quarante nuits. Il ne mangea point de pain, et il ne but point d`eau. Et l`Éternel écrivit sur les tables les paroles de l`alliance, les dix paroles.
mg.Dia teo amin' i Jehovah efapolo andro sy efapolo alina izy, sady tsy nihinan-kanina na nisotro rano. Ary nosoratan' i Jehovah tamin' ny vato fisaka ny tenin' ny fanekena, dia ny didy folo.
Ezra 8.23
en.So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
fr.C`est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.
mg.Koa nifady hanina izahay ka niangavy mafy izany tamin' Andriamanitray, dia nihaino anay Izy.
Estera 4.16
en.Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
fr."Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je jeûnerai de même avec mes servantes, puis j`entrerai chez le roi, malgré la loi; et si je dois périr, je périrai."
mg."Mandehana ary, vorio ny Jiosy rehetra izay hita ato Sosana, ary mifadia hanina ho ahy, ka aza mihinana na misotro hateloana, na andro na alina; ary izaho sy ny ankizivaviko hifady toy izany koa, ary amin' izany no hidirako ao amin' ny mpanjaka, na dia tsy araka ny lalàna aza; koa raha tàhiny maty aho, dia maty."
Isaia 58.6
en.Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
fr."Voici le jeûne auquel je prends plaisir: Détache les chaînes de la méchanceté, Dénoue les liens de la servitude, Renvoie libres les opprimés, Et que l`on rompe toute espèce de joug;"
mg."Tsy izao va no fifadiana izay ankasitrahako; dia ny hamaha ny famatoran' ny faharatsiana sy hanaboraka ny enta-mavesatra sy handefa ny ampahoriana ho afaka ary hanapatapaka ny zioga rehetra?"
Daniela 10.3
en.I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
fr.Je ne mangeai aucun mets délicat, il n`entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m`oignis point jusqu`à ce que les trois semaines fussent accomplies.
mg.Tsy nihinana hanim-py aho, sady tsy nanendry hena na divay ny vavako, ary tsy nihosotra diloilo akory aho ambara-pahatapitry ny roatokombolana mipaka.
Joela 2.12
en.Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
fr.Maintenant encore, dit l`Éternel, Revenez à moi de tout votre coeur, Avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations!
mg.Koa noho izany, ankehitriny, hoy Jehovah, miverena amiko amin' ny fonareo rehetra ary amin' ny fifadian-kanina sy ny fitomaniana, ary amin' ny fisaonana.
Matio 6.16
en.Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
fr.Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu`ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.
mg."Ary koa raha mifady hanina ianareo, aza mety ho tahaka ny mpihatsaravelatsihy, izay malahelo tarehy; fa mampisotisoty ny tavany izy mba ho hitan’ny olona fa mifady. Lazaiko aminareo marina tokoa fa efa azony ny valim-pitiany."
Matio 6.17
en.But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
fr.Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage,
mg.Fa ianao kosa, raha mifady hanina, dia hosory ny lohanao, ary sasao ny tavanao,
Matio 13.2
en.And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
fr.Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s`assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
mg."Ary nisy vahoaka betsaka tafangona teo aminy, ka niditra teo an-tsambokely Izy dia nipetraka; ary ny vahoaka rehetra kosa dia nitsangana teny amoron-dranomasina."
Lioka 4.1
en.And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
fr.Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l`Esprit dans le désert,
mg.ARY Jesosy feno ny Fanahy Masina, dia niverina avy tany Jordana, ary nentin' ny Fanahy tany an' efitra,
Asa 13.3
en.And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
fr.Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
mg.Ary rehefa nifady hanina sy nivavaka ary nametra-tanana taminy izy, dia nandefa azy.
Copyright © bibles.mg | Dec-2024