Thèmes

Afobe Ahiahy Akaiky An-tsaina Andriamanitra Anjely Ankizy Aretina Asa Avelao Batisa Devoly Divay Eritreritra Fahafaham-po Fahafahana Fahafatesana Fahafehezan-tena Fahagagana Fahalalan-tanana Fahalemena Fahamarinana Fahamasinana Fahantrana Faharetana Fahasalamana Fahasoavana Fahatezerana Fahatokiana Fahazavana Fahazoana antoka ao amin'Andriamanitra Fahendrena Fahotana Fakam-panahy Famelan-keloka Faminaniana Famindrampo Famonjena Famoronana Fampaherezana Fampakaram-bady Fampihavanana Fanahin'olombelona Fanahy Masina Fanajana Fanambadiana Fanandevozana Fanantenana Fanaovana drafitra Fanaovana ny marina Fanasitranana Fandresena Fandriam-pahalemana Fanekena Fanenjehana Fanetren-tena Fangoraham-po Faniriana Fanjakana Fankatoavana Fanomboana Fanompoam-pivavahana Fanovana Fiadanana Fiaiken-keloka Fiainana Fiainana Mandrakizay Fiakarana Fialan-tsasatra Fianakaviana Fiangonana Fiankinan-doha Fiantsoana Fiaraha-monina Fiarovana Fiavonavonana Fibebahana Fiderana Fifadian-kanina Fifaliana Fifanarahana Fifandraisana Fijinjana Finoana Fiovam-po Fisakaizana Fisaonana Fitabatabana Fitafiana Fitahiana Fitaovana Fitiavam-bola Fitiavan-karena Fitiavan-tena Fitiavana Fitoriana filazantsara Fitsaharana Fitsanganana amin'ny maty Fiverenana Fo Hatsaran-toetra Hatsarana Herim-po Hery Ho avy Izao tontolo izao Jesosy Kristy Kamboty Krismasy Lainga Lalàna Lanitra Mahatakatra Mahery indrindra Mamantatra Mamoa Mamy Manadio Manara-dia Mandray Manome Manompo Mesia Mianatra Mihaino Mihinana Mihira Mikaroka Miteny Mofo Mpamonjy Mpampionona Mpanafaka Mpanelanelana Mpitondra tena Paska Pentekosta Rariny Ratsy Ray Sabata Sarobidy Sazy Sorona Tahotra Tenifikasana Tenin'Andriamanitra Trosa Tsy manan-tsiny Valisoa Vatana Vavaka Vola Zava-mahadomelina

Fiainana

Genesisy 1.26
en.And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
fr.Puis Dieu dit: Faisons l`homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu`il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.
mg."Ary hoy Andriamanitra: Andeha Isika hamboatra olona tahaka ny endritsika, araka ny tarehintsika; ary aoka izy hanapaka amin' ny hazandrano ao amin' ny ranomasina sy amin' ny voro-manidina eny amin' ny habakabaka sy amin' ny biby fiompy sy amin' ny tany rehetra ary amin' ny biby rehetra izay mandady, na mikisaka amin' ny tany."
Genesisy 1.29
en.And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
fr.Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d`arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture.
mg."Ary hoy Andriamanitra: Indro efa nomeko anareo ny anana mitondra voa rehetra izay ambonin' ny tany rehetra ary ny hazo rehetra izay misy voa sady manintsam-boa; dia ho fihinana ho anareo izany."
Genesisy 50.20
en.But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
fr.Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l`a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd`hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
mg."Fa ianareo dia nisaina hanisy ratsy ahy; fa Andriamanitra kosa nihevitra izany ho soa, mba hanao tahaka ny amin' izao anio izao, hamelona olona betsaka."
Levitikosy 20.26
en.And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
fr."Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l`Éternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi."
mg."Ary aoka ho masina ho Ahy ianareo;satria masina Aho Jehovah, ary efa nosarahako tamin' ny firenena hafa ianareo mba ho Ahy."
Deotornomia 4.40
en.Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.
fr.Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd`hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges désormais tes jours dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne.
mg.Dia tandremo ny lalàny sy ny didiny izay andidiako anao anio, mba hahita soa ianao sy ny taranakao mandimby anao, ary mba ho maro andro ianao any amin' ny tany izay omen' i Jehovah Andriamanitrao ho anao mandrakizay.
Deotornomia 8.3
en.And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
fr.Il t`a humilié, il t`a fait souffrir de la faim, et il t`a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n`avaient pas connue tes pères, afin de t`apprendre que l`homme ne vit pas de pain seulement, mais que l`homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l`Éternel.
mg."Dia nampanetry tena anao Izy ka namela anao ho noana, dia namelona anao tamin' ny mana, izay tsy fantatrao, na ny razanao, hampahafantarany anao fa tsy mofo ihany no iveloman' ny olona; fa ny teny rehetra izay aloaky ny vavan' i Jehovah no iveloman' ny olona."
Deotornomia 30.16
en.In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
fr.Car je te prescris aujourd`hui d`aimer l`Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d`observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l`Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays dont tu vas entrer en possession.
mg.Tamin' ny nandidiako anao androany ho tia an' i Jehovah Andriamanitrao ka handeha amin' ny lalany sy hitandrina ny didiny sy ny lalàny ary ny fitsipiny, mba ho velona ianao ka hihamaro, ary mba hitahian' i Jehovah Andriamanitrao anao any amin' ny tany izay alehanao ka ho azonao.
Salamo 16.11
en.Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
fr."Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d`abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite."
mg."Hampahafantatra ahy ny lalan' aina Ianao; fahavokisam-pifaliana no eo anatrehanao, ary fahafinaretana no eo an-tananao ankavanana mandrakizay."
Salamo 23.6
en.Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
fr.Oui, le bonheur et la grâce m`accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j`habiterai dans la maison de l`Éternel Jusqu`à la fin de mes jours.
mg."Eny tokoa, fahatsarana sy famindrampo no hanaraka ahy amin' ny andro rehetra hiainako; dia hitoetra ao an-tranon' i Jehovah mandrakizay aho."
Salamo 24.1
en.The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
fr.Psaume de David. A l`Éternel la terre et ce qu`elle renferme, Le monde et ceux qui l`habitent!
mg."[Salamo nataon' i Davida.] AN' i Jehovah ny tany sy izay rehetra eo aminy; izao rehetra izao sy ny mponina eo aminy."
Salamo 25.4
en.Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
fr.Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
mg.Asehoy ahy ny lalanao, Jehovah ô! Ampianaro ahy ny lalanao.
Salamo 31.4
en.Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
fr."(31:5) Tu me feras sortir du filet qu`ils m`ont tendu; Car tu es mon protecteur."
mg.Afaho amin' ny fandrika harato izay nafeniny hamandrihana ahy aho: fa Ianao ho heriko.
Salamo 37.5
en.Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
fr.Recommande ton sort à l`Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
mg.Ankino amin' i Jehovah ny lalanao, ary matokia koa azy, dia hataony tanteraka.
Salamo 37.7
en.Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
fr."Garde le silence devant l`Éternel, et espère en lui; Ne t`irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l`homme qui vient à bout de ses mauvais desseins."
mg."Miantombena tsara ao amin' i Jehovah ianao ka miandrasa Azy amim-paharetana; aza tezitra amin' izay ambinina amin' ny lalany, dia amin' izay olona manao sain-dratsy."
Salamo 54.6
en.I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
fr."(54:8) Je t`offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Éternel! car il est favorable,"
mg."Sitrapoko ihany no anaterako fanatitra ho Anao; hidera ny anaranao aho, Jehovah ô, fa tsara izany."
Salamo 63.4
en.Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
fr.(63:5) Je te bénirai donc toute ma vie, J`élèverai mes mains en ton nom.
mg."Toy izany no isaorako Anao, raha mbola velona koa aho; amin' ny anaranao no anandratako ny tanako."
Salamo 73.26
en.My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
fr.Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
mg."Levona ny nofoko sy ny foko; nefa vatolampin' ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra."
Salamo 90.4
en.For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
fr.Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d`hier, quand il n`est plus, Et comme une veille de la nuit.
mg.Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon' ny omaly, ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin' ny alina.
Salamo 118.24
en.This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
fr.C`est ici la journée que l`Éternel a faite: Qu`elle soit pour nous un sujet d`allégresse et de joie!
mg.Ity no andro nataon' i Jehovah, hifaly sy hiravoravo amin' izao isika.
Salamo 119.1
en.Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
fr.Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l`Éternel!
mg.[ALEFA.] SAMBATRA ny mahitsy làlana, izay mandeha araka ny lalàn' i Jehovah.
Salamo 119.93
en.I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
fr.Je n`oublierai jamais tes ordonnances, Car c`est par elles que tu me rends la vie.
mg.Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao, fa ireny no amelomanao ahy.
Salamo 121.7
en.The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
fr."L`Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;"
mg."Hiaro anao amin' ny ratsy rehetra Jehovah; hiaro ny fanahinao Izy."
Ohabolana 3.1
en.My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
fr."Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;"
mg."ANAKA, aza manadino ny lalàko; fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;"
Ohabolana 4.10
en.Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
fr."Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront."
mg."Henoy, anaka, ka raiso ny teniko; dia hihamaro ny taona hiainanao."
Ohabolana 4.23
en.Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
fr.Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
mg.Tandremo ny fonao amin' izay fitandremana tsara rehetra, fa avy ao no ivoahan' ny aina.
Ohabolana 4.26
en.Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
fr."Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;"
mg.Saino tsara izay alehan' ny tongotrao, ary aoka ho voalamina ny lalanao rehetra.
Ohabolana 10.9
en.He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
fr.Celui qui marche dans l`intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
mg."Izay hendry am-po no handray ny didy; fa ho lavo ny adala maro vava."
Ohabolana 10.17
en.He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
fr.Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s`égare.
mg."Izay mitandrina toro-lalana dia eo amin' ny lalan' ny fiainana; fa izay mandà fananarana dia mivily."
Ohabolana 13.3
en.He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
fr."Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte."
mg."Izay mahambim-bava no miaro ny ainy; fa izay vavàna dia ho ringana."
Ohabolana 13.12
en.Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
fr.Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
mg."Ny fanantenana tsy azo vetivety dia mankarary fo; fa hazon' aina ny faniriana tanteraka."
Ohabolana 14.12
en.There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
fr.Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort.
mg.Misy lalana ataon' ny olona ho mahitsy, kanjo lalana mivarina any amin' ny fahafatesana no iafarany.
Ohabolana 19.8
en.He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
fr."Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l`intelligence trouve le bonheur."
mg."Izay mihary fahendrena no tia ny fanahiny; izay mitandrina fahalalana no hahita soa."
Ohabolana 21.21
en.He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
fr.Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
mg.Izay fatra-panaraka fahamarinana sy famindrampo dia mahita fiainana sy fahamarinana ary voninahitra.
Ohabolana 27.19
en.As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
fr.Comme dans l`eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l`homme répond au coeur de l`homme.
mg.Toy ny tandindona eny anaty rano izay mifanaraka amin' ny tarehy, dia toy izany no ifanahafan' ny fon' ny olona amin' ny an' olona.
Mpitoriteny 3.1
en.To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
fr.Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:
mg.Misy fotoanany ny zavatra rehetra, ary misy fotoanany ny raharaha rehetra aty ambanin' ny lanitra:
Mpitoriteny 3.11
en.He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
fr."Il fait toute chose bonne en son temps; même il a mis dans leur coeur la pensée de l`éternité, bien que l`homme ne puisse pas saisir l`oeuvre que Dieu fait, du commencement jusqu`à la fin."
mg.Ny zavatra rehetra samy nataony ho mendrika amin' ny fotoany avy: ary koa ny mandrakizay dia efa napetrany tao am-pon' ireo mba tsy hisy olombelona hahafantatra ny asa ataon' Andriamanitra hatramin' ny fiandohana ka hatramin' ny fiafarana.
Mpitoriteny 3.12
en.I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
fr."J`ai reconnu qu`il n`y a de bonheur pour eux qu`à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie;"
mg.Fantatro fa tsy misy tsara amin' ny olombelona afa-tsy ny mifaly sy ny manao ny tsara amin' ny fiainany.
Mpitoriteny 5.17
en.All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
fr.(5:16) De plus, toute sa vie il mange dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d`irritation.
mg.Ary ny androny rehetra koa dia laniny amin' ny fahamaizinana, ary manana alahelo be sy fahasorenana izy amin' ny faharariany.
Mpitoriteny 7.10
en.Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
fr.Ne dis pas: D`où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n`est point par sagesse que tu demandes cela.
mg.Aza manao hoe: Ahoana no mahatsara kokoa ny andro taloha noho ny ankehitriny? fa tsy amin' ny fahendrena no anontanianao izany.
Mpitoriteny 7.14
en.In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
fr.Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l`un comme l`autre, afin que l`homme ne découvre en rien ce qui sera après lui.
mg.Amin' ny andro fanambinana dia mifalia, fa amin' ny andro mahory dia mieritrereta, fa nampifanandrifian' Andriamanitra ireo, mba tsy hahitan' ny olona akory izay ho avy aoriany.
Mpitoriteny 9.7
en.Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
fr."Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais."
mg.Mandehana, hano amin' ny fifaliana ny haninao, ary sotroy amin' ny fo falifaly ny divainao, fa efa nankasitrahin' Andriamanitra ny asanao.
Mpitoriteny 12.1
en.Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
fr."(12:3) Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s`approchent où tu diras: Je n`y prends point de plaisir;"
mg."Ary tsarovy ankehitriny ny Mpanao anao amin' ny andro fahatanoranao, dieny tsy mbola tonga ny andro mahory, ary tsy mbola mihatra ny taona izay hanaovanao hoe: Tsy sitrako izao;"
Mpitoriteny 12.13
en.Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
fr.(12:15) Écoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C`est là ce que doit faire tout homme.
mg."Aoka hohenointsika ny fehin' ny zavatra rehetra: Matahora an' Andriamanitra, ary ny didiny no tandremo; fa izany no tokony hataon' ny olona rehetra."
Isaia 55.7
en.Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
fr."Que le méchant abandonne sa voie, Et l`homme d`iniquité ses pensées; Qu`il retourne à l`Éternel, qui aura pitié de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner."
mg."Aoka ny ratsy fanahy hahafoy ny lalany, ary ny tsy marina hahafoy ny heviny; ary aoka hiverina ho amin' i Jehovah ireny, fa hamindra fo aminy Izy, eny, ho amin' Andriamanitsika, fa hamela heloka dia hamela heloka tokoa Izy."
Isaia 57.15
en.For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
fr."Car ainsi parle le Très Haut, Dont la demeure est éternelle et dont le nom est saint: J`habite dans les lieux élevés et dans la sainteté; Mais je suis avec l`homme contrit et humilié, Afin de ranimer les esprits humiliés, Afin de ranimer les coeurs contrits."
mg."Fa izao no lazain' ny Iray avo sy manerinerina, Izay monina mandrakizay, Masina no anarany: ao amin' ny fitoerana avo sy masina no onenako, ary ao amin' ny torotoro fo sy ny manetry tena, hamelombelona ny fanahin'ny manetry tena sy hamelombelona ny fon' ny torotoro fo;"
Jeremia 17.9
en.The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
fr.Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?
mg."Ny fo dia mamitaka mihoatra noho ny zavatra rehetra, ary ratsy indrindra; iza moa no mahafantatra ny aminy?"
Amosa 5.4
en.For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
fr.Car ainsi parle l`Éternel à la maison d`Israël: Cherchez-moi, et vous vivrez!
mg."Fa izao no lazain' i Jehovah amin' ny taranak' Isiraely: Tadiavo Aho, dia ho velona ianareo;"
Habakoka 2.4
en.Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
fr."Voici, son âme s`est enflée, elle n`est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi."
mg.Indro, feno avonavona ny fanahiny, fa tsy mahitsy ao anatiny, fa ny marina ho velon' ny finoany.
Matio 3.8
en.Bring forth therefore fruits meet for repentance:
fr.Produisez donc du fruit digne de la repentance,
mg."Koa mamoaza voa mendrika ny fibebahana ianareo;"
Matio 5.14
en.Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
fr."Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;"
mg.Ianareo no fahazavan’izao tontolo izao. Tsy azo afenina izay tanàna miorina eo an-tampon-kavoana.
Matio 6.25
en.Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
fr.C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n`est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
mg.Ary noho izany dia lazaiko aminareo hoe: Aza manahy ny amin’ny ainareo, dia izay hohaninareo na izay hosotroinareo, na ny amin’ny tenanareo, dia izay hotafinareo. Moa ny aina tsy mihoatra noho ny hanina va, ary ny tena noho ny fitafiana?
Matio 6.34
en.Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
fr."Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine."
mg."Ary amin’izany dia aza manahy ny amin’ny ampitso ianareo; fa ny ampitso hanahy ny azy. Ampy ho an’ny andro ny ratsy miseho ao aminy."
Matio 10.39
en.He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
fr.Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera.
mg."Izay miaro ny ainy no hamery azy; ary izay mamery ny ainy noho ny amiko dia hahazo azy."
Matio 16.25
en.For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
fr.Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.
mg."Fa na iza na iza no te-hamonjy ny ainy, dia hahavery azy; ary na iza na iza no hahavery ny ainy noho ny amiko, dia hahazo azy."
Matio 16.26
en.For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
fr.Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme?
mg.Fa inona moa no soa ho azon' ny olona raha mahazo izao tontolo izao izy kanefa very ny fanahiny? Ary inona no homen' ny olona ho takalon' ny fanahiny?
Marka 8.35
en.For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
fr.Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
mg."Fa na iza na iza no te-hamonjy ny ainy, dia hahavery azy; ary na iza na iza no hahavery ny ainy noho ny Amiko sy ny filazantsara, dia hamonjy izany."
Marka 8.36
en.For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
fr.Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perd son âme?
mg.Fa inona no soa ho azon’ny olona, raha mahazo izao tontolo izao aza, kanefa very ny fanahiny?
Lioka 9.24
en.For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
fr.Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
mg."Fa na iza na iza no te-hamonjy ny ainy dia hahavery izany; ary na iza na iza no hahavery ny ainy noho ny amiko, dia izy no hamonjy izany."
Lioka 11.28
en.But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
fr.Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent!
mg.Fa hoy Izy: Eny tokoa, kanefa mainka sambatra aza ny mihaino ny tenin' Andriamanitra ka mitandrina izany.
Lioka 12.22
en.And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
fr.Jésus dit ensuite à ses disciples: C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus.
mg.Ary hoy Jesosy tamin' ny mpianany: Noho izany dia lazaiko aminareo hoe: Aza manahy ny amin' ny ainareo, izay hohaninareo, na ny amin' ny tenanareo, izay hotafianareo.
Jaona 1.3
en.All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
fr.Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n`a été fait sans elle.
mg.Izy no nahariana ny zavatra rehetra, ary raha tsy Izy, dia tsy nisy ary izao zavatra nohariana rehetra izao.
Jaona 6.35
en.And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
fr.Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n`aura jamais faim, et celui qui croit en moi n`aura jamais soif.
mg."Hoy Jesosy taminy: Izaho no mofon' aina; izay manatona Ahy tsy mba ho noana na oviana na oviana, ary izay mino Ahy tsy mba hangetaheta intsony."
Jaona 8.12
en.Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
fr."Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie."
mg."Ary niteny tamin' ny olona indray Jesosy ka nanao hoe: Izaho no fahazavan' izao tontolo izao; izay manaraka Ahy tsy mba handeha amin' ny maizina, fa hanana ny fahazavan' aina."
Jaona 10.10
en.The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
fr."Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu`elles soient dans l`abondance."
mg."Ny mpangalatra tsy avy raha tsy hangalatra sy hamono ary handringana; Avy Aho mba hananany fiainana, sady hananany be dia be."
Jaona 14.6
en.Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
fr.Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.
mg."Hoy Jesosy taminy: Izaho no lalana sy fahamarinana ary fiainana; tsy misy olona mankany amin' ny Ray, afa-tsy amin' ny alalako."
Asa 17.28
en.For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
fr.car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l`être. C`est ce qu`ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race...
mg."Fa Izy no ivelomantsika sy ihetsehantsika ary iainantsika; araka ny nataon' ny mpanao tononkalo sasany teo aminareo hoe: 'Fa terany koa isika'."
Asa 20.24
en.But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
fr.Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m`était précieuse, pourvu que j`accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j`ai reçu du Seigneur Jésus, d`annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.
mg.Nefa tsy misy mampihontsina ahy izany, na ataoko ho zavatra akory ny aiko, mba hahavita ny alehako amim-pifaliana sy ny fanompoana izay noraisiko tamin' i Jesosy Tompo, hanambara ny filazantsaran' ny fahasoavan' Andriamanitra.
Romana 6.1
en.What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
fr.Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
mg.Inona àry no holazaintsika? Mbola hitoetra amin' ny ota ihany va isika hitomboan' ny fahasoavana?
Romana 8.6
en.For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
fr."Et l`affection de la chair, c`est la mort, tandis que l`affection de l`esprit, c`est la vie et la paix;"
mg.Fa ny fihevitry ny nofo dia fahafatesana, fa ny fihevitry ny Fanahy kosa fiainana sy fiadanana.
Romana 8.11
en.But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
fr.Et si l`Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d`entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d`entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.
mg.Fa raha ny Fanahin' Izay nanangana an' i Jesosy tamin' ny maty no mitoetra ao anatinareo, dia Izay nanangana an' i Kristy tamin' ny maty no hamelona koa ny tenanareo mety maty amin' ny Fanahiny, Izay mitoetra ao anatinareo.
Romana 12.2
en.And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
fr.Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l`intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
mg."Ary aza manaraka ny fanaon' izao tontolo izao; fa miovà amin' ny fanavaozana ny saina, hamantaranareo ny sitrapon' Andriamanitra izay tsara sady ankasitrahana no tanteraka."
Romana 12.18
en.If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
fr.S`il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
mg.Raha azo atao, fa miankina aminareo ihany, dia ataovy izay hihavananareo amin' ny olona rehetra.
Romana 14.8
en.For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
fr."Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur."
mg."Fa raha velona isika, dia velona ho an’ny Tompo; ary raha maty isika, dia maty ho an’ny Tompo; koa na velona na maty isika dia an’ny Tompo ihany."
1 Korintiana 6.12
en.All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
fr."Tout m`est permis, mais tout n`est pas utile; tout m`est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit."
mg."Azoko atao ny zavatra rehetra, nefa tsy ny zavatra rehetra no mahasoa; azoko atao ny zavatra rehetra, nefa tsy mety handevozin-javatra na inona na inona aho."
1 Korintiana 6.19
en.What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
fr.Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?
mg.Ahoana àry? Moa tsy fantatrareo fa ny tenanareo dia tempolin’ny Fanahy Masina, Izay ao anatinareo sady efa azonareo tamin’Andriamanitra ka tsy tompon’ny tenanareo ianareo?
1 Korintiana 7.38
en.So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
fr.Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux.
mg.Ka izay manome ny zanany vavy virijina hampakarina dia manao ny tsara, ary izay tsy manome azy hampakarina no manao tsaratsara kokoa.
1 Korintiana 8.6
en.But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
fr.néanmoins pour nous il n`y a qu`un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes.
mg."Nefa amintsika dia Andriamanitra iray ihany, dia ny Ray, Izay niavian’ny zavatra rehetra, ary isika ao Aminy; ary iray no Tompo Jesosy Kristy, Izay nahariana ny zavatra rehetra sady nahariana antsika koa."
1 Korintiana 10.31
en.Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
fr.Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
mg.Koa amin’izany, na mihinana na misotro ianareo, na inona na inona ataonareo, dia ataovy ho voninahitr’Andriamanitra ny zavatra rehetra.
1 Korintiana 15.22
en.For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
fr.Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
mg.Fa tahaka ny ahafatesan’ny olona rehetra ao amin’i Adama no ahaveloman’ny olona rehetra kosa ao amin’i Kristy.
2 Korintiana 5.1
en.For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
fr.Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l`ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n`a pas été faite de main d`homme.
mg.Fa fantatsika fa raha ravana ny tranolaintsika ety an-tany, dia manana izay voarafitr’Andriamanitra isika, dia trano tsy nataon-tanana izay maharitra mandrakizay any an-danitra.
2 Korintiana 5.7
en.(For we walk by faith, not by sight:)
fr.car nous marchons par la foi et non par la vue,
mg."(Fa mandeha amin' ny finoana isika, fa tsy amin' ny fahitana);"
2 Korintiana 5.14
en.For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
fr."Car l`amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts;"
mg."Fa ny fitiavan’i Kristy no manery anay, satria izao no hevitray: maty ny Anankiray ho an' ny rehetra, ka dia maty koa izy rehetra;"
2 Korintiana 10.3
en.For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
fr.Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
mg."Fa na dia velona amin' ny nofo aza izahay, dia tsy mba miady araka ny nofo;"
2 Korintiana 13.11
en.Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
fr."Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d`amour et de paix sera avec vous."
mg."Farany, rahalahy, veloma, aoka ho tanteraka ianareo, mandraisa ny fampiononana, miraisa saina, mifampihavàna; ary Andriamanitry ny fitiavana sy ny fiadanana anie ho aminareo."
Galatiana 2.20
en.I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
fr."J`ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n`est plus moi qui vis, c`est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m`a aimé et qui s`est livré lui-même pour moi."
mg."Voahombo miaraka amin’i Kristy amin’ny hazofijaliana aho, ary tsy izaho intsony no velona, fa Kristy no velona ato anatiko; fa izay ivelomako ankehitriny eo amin’ny nofo, dia ivelomako amin’ny finoana ny Zanak’Andriamanitra Izay efa tia ahy, ka nanolotra ny tenany ho ahy."
Galatiana 5.1
en.Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
fr.C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.
mg.Tomoera tsara àry ao amin' ny fahafahana izay nanafahan' i Kristy antsika, fa aza mety hohazonin' ny ziogan' ny fanandevozana indray.
Galatiana 5.25
en.If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
fr.Si nous vivons par l`Esprit, marchons aussi selon l`Esprit.
mg.Raha velona ao amin’ny Fanahy isika, dia aoka handeha araka ny Fanahy koa.
Efesiana 5.15
en.See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
fr."Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;"
mg.Koa tandremo tsara izay fandehanareo, mba tsy hitondranareo tena tahaka ny adala, fa tahaka ny hendry,
Filipiana 1.21
en.For to me to live is Christ, and to die is gain.
fr.car Christ est ma vie, et la mort m`est un gain.
mg."Fa Kristy no anton’ny ahavelomako, ary ny fahafatesana no hahazoako tombony;"
Filipiana 1.23
en.For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
fr."Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;"
mg."Fa sanganehana eo anelanelan’izy roroa aho, maniry hiala ka ho ao amin’i Kristy, satria tsara lavitra izany;"
Filipiana 2.14
en.Do all things without murmurings and disputings:
fr.Faites toutes choses sans murmures ni hésitations,
mg.Ataovy ny zavatra rehetra amin’ny tsy fimonomononana sy ny tsy fisalasalana,
Filipiana 4.12
en.I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
fr.Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette.
mg."Mahalala hietry aho ary mahalala hitombo; na aiza na aiza, ary na amin’inona na amin’inona, dia efa nampianarina ny ho voky sy ho noana aho ary hanam-be sy hiaritra tsy fisiana."
Kolosiana 3.9
en.Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
fr.Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
mg."Aza mifandainga ianareo, fa efa narianareo ilay olona taloha mbamin’ny asany;"
Kolosiana 3.23
en.And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
fr.Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
mg.Ary na inona na inona ataonareo, dia ataovy amin’ny fo, tahaka ny ho an’ny Tompo, fa tsy ho an’olona,
1 Timoty 4.8
en.For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
fr."Exerce-toi à la piété; car l`exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir."
mg."Fa mahasoa kely ihany ny fampiasana ny tena; fa ny toe-panahy araka an’Andriamanitra no mahasoa amin’ny zavatra rehetra ka manana ny tenifikasana ny amin’ny fiainana ankehitriny sy ny ho avy koa."
1 Timoty 4.12
en.Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
fr."Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté."
mg."Aoka tsy hisy olona hanao tsinontsinona anao noho ny fahatanoranao; fa aoka ho ohatra ny amin’ny mpino ianao amin’ny fiteny, amin’ny fitondrantena, amin’ny fitiavana, amin’ny fanahy, amin’ny finoana, amin’ny fahadiovana."
2 Timoty 3.12
en.Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
fr.Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.
mg.Eny, izay rehetra te-ho velona araka an’Andriamanitra, izay ao amin’i Kristy Jesosy, dia hiaritra fanenjehana.
2 Timoty 3.16
en.All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
fr.Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
mg.Izay soratra rehetra nomen’ny tsindrimandrin’Andriamanitra dia mahasoa koa ho foto-pampianarana, ho fandresen-dahatra, ho fanitsiana izay diso, ho fitaizana amin’ny fahamarinana,
Hebreo 3.14
en.For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
fr.Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu`à la fin l`assurance que nous avions au commencement,
mg."Fa efa tonga mpiombona amin’i Kristy isika, raha mihazona mafy ny fiandohan’ny fahatokiantsika hatramin’ny farany;"
Hebreo 12.1
en.Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
fr.Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte,
mg.Koa amin’izany, satria misy vavolombelona marobe toy izany koa manodidina antsika toy ny rahona, dia aoka isika hanaisotra izay rehetra mitambesatra amintsika mbamin’ny ota izay malaky mahazo antsika, ary aoka isika hihazakazaka amin’ny faharetana amin’izao fihazakazahana napetraka eo anoloantsika izao,
Hebreo 12.14
en.Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
fr.Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.
mg."Miezaha mitady fihavanana amin’ny olona rehetra ary fahamasinana; fa izay tsy manam-pahamasinana dia tsy hahita ny Tompo."
Jakoba 1.12
en.Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
fr."Heureux l`homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l`aiment."
mg."Sambatra izay olona maharitra fakampanahy; fa rehefa voazaha toetra izy, dia handray ny satroboninahitry ny fiainana, izay nampanantenain’ny Tompo homena izay tia Azy."
Jakoba 1.18
en.Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
fr.Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures.
mg.Tamin’ny sitrapony no niterahany antsika tamin’ny teny fahamarinana, mba ho santatry ny zavatra noforoniny isika.
Jakoba 2.17
en.Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
fr.Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même.
mg.Ary mba toy izany koa ny finoana, raha tsy misy asa dia maty ho azy.
Jakoba 3.13
en.Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
fr.Lequel d`entre vous est sage et intelligent? Qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.
mg.Iza eo aminareo no hendry sy manam-pahalalana? Aoka asehony amin’ny fitondrantena tsara ny asany amin’ny fahalemem-panahin’ny fahendrena.
1 Petera 1.15
en.But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
fr.Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu`il est écrit:
mg.Fa araka ny fahamasinan’Ilay niantso anareo, dia aoka mba ho masina koa ianareo amin’ny fitondrantena rehetra,
1 Petera 1.18
en.Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
fr.sachant que ce n`est pas par des choses périssables, par de l`argent ou de l`or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères,
mg.Fa fantatrareo fa tsy zavatra mety ho simba, tahaka ny volafotsy sy ny volamena, no nanavotana anareo tamin’ny fitondrantena adala izay azonareo tamin' ny fomba amam-panao nentin-drazana,
1 Petera 2.16
en.As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
fr.étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.
mg.Fa olona afaka ianareo, nefa aza mitondra ny fahafahanareo ho fanaronana ny ratsy, fa ho toy ny mpanompon’Andriamanitra.
1 Petera 3.10
en.For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
fr.Si quelqu`un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu`il préserve sa langue du mal Et ses lèvres des paroles trompeuses,
mg."“Fa na iza na iza maniry fiainana sy te-hahita andro soa, aoka izy hiaro ny lelany amin’ny ratsy ary ny molony mba tsy hiteny fitaka;"
2 Petera 1.3
en.According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
fr.Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,
mg."Efa nomen’ny herin’Andriamanitra ho antsika ny zavatra rehetra momba ny fiainana sy ny toe-panahy araka an’Andriamanitra amin’ny fahalalana Ilay niantso antsika tamin’ny voninahiny sy ny fahatsarany;"
1 Jaona 4.9
en.In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
fr.L`amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
mg.Izao no nanehoana ny fitiavan’Andriamanitra antsika: satria Andriamanitra naniraka ny Zanany lahy tokana tamin’izao tontolo izao, mba hahavelona antsika amin’ny alalany.
1 Jaona 4.15
en.Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
fr.Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
mg.Na iza na iza hanaiky fa Zanak’Andriamanitra Jesosy, dia mitoetra ao aminy Andriamanitra, ary izy kosa ao amin’Andriamanitra.
1 Jaona 5.12
en.He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
fr."Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n`a pas le Fils de Dieu n`a pas la vie."
mg."Izay manana ny Zanaka no manana fiainana; izay tsy manana ny Zanak’Andriamanitra no tsy manana fiainana."
Apokalypsy 3.5
en.He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
fr."Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n`effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges."
mg.Izay maharesy dia hitafy lamba fotsy tahaka ireo koa, ary tsy hamono ny anarany eo amin’ny bokin’ny fiainana tokoa Aho, fa hanaiky ny anarany eo anatrehan’ny Raiko sy eo anatrehan’ny anjeliny.
Apokalypsy 3.19
en.As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
fr.Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j`aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.
mg."Izay rehetra tiako no anariko sy faiziko; koa dia mazotoa ianao, ka mibebaha."