Thèmes

Afobe Ahiahy Akaiky An-tsaina Andriamanitra Anjely Ankizy Aretina Asa Avelao Batisa Devoly Divay Eritreritra Fahafaham-po Fahafahana Fahafatesana Fahafehezan-tena Fahagagana Fahalalan-tanana Fahalemena Fahamarinana Fahamasinana Fahantrana Faharetana Fahasalamana Fahasoavana Fahatezerana Fahatokiana Fahazavana Fahazoana antoka ao amin'Andriamanitra Fahendrena Fahotana Fakam-panahy Famelan-keloka Faminaniana Famindrampo Famonjena Famoronana Fampaherezana Fampakaram-bady Fampihavanana Fanahin'olombelona Fanahy Masina Fanajana Fanambadiana Fanandevozana Fanantenana Fanaovana drafitra Fanaovana ny marina Fanasitranana Fandresena Fandriam-pahalemana Fanekena Fanenjehana Fanetren-tena Fangoraham-po Faniriana Fanjakana Fankatoavana Fanomboana Fanompoam-pivavahana Fanovana Fiadanana Fiaiken-keloka Fiainana Fiainana Mandrakizay Fiakarana Fialan-tsasatra Fianakaviana Fiangonana Fiankinan-doha Fiantsoana Fiaraha-monina Fiarovana Fiavonavonana Fibebahana Fiderana Fifadian-kanina Fifaliana Fifanarahana Fifandraisana Fijinjana Finoana Fiovam-po Fisakaizana Fisaonana Fitabatabana Fitafiana Fitahiana Fitaovana Fitiavam-bola Fitiavan-karena Fitiavan-tena Fitiavana Fitoriana filazantsara Fitsaharana Fitsanganana amin'ny maty Fiverenana Fo Hatsaran-toetra Hatsarana Herim-po Hery Ho avy Izao tontolo izao Jesosy Kristy Kamboty Krismasy Lainga Lalàna Lanitra Mahatakatra Mahery indrindra Mamantatra Mamoa Mamy Manadio Manara-dia Mandray Manome Manompo Mesia Mianatra Mihaino Mihinana Mihira Mikaroka Miteny Mofo Mpamonjy Mpampionona Mpanafaka Mpanelanelana Mpitondra tena Paska Pentekosta Rariny Ratsy Ray Sabata Sarobidy Sazy Sorona Tahotra Tenifikasana Tenin'Andriamanitra Trosa Tsy manan-tsiny Valisoa Vatana Vavaka Vola Zava-mahadomelina

Fitahiana

Genesisy 1.28
en.And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
fr."Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l`assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre."
mg."Ary nitsodrano azy ireo Andriamanitra ka hoy Izy taminy: Maroa fara sy mihabetsaha, ary mamenoa ny tany, ka ampanompoy izy; ary manapaha amin' ny hazandrano ao amin' ny ranomasina sy ny voro-manidina eny amin' ny habakabaka ary ny zava-manan' aina rehetra izay mihetsiketsika ambonin' ny tany."
Genesisy 2.3
en.And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
fr.Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant.
mg.Ary Andriamanitra nitahy ny andro fahafito sy nanamasina azy, satria tamin' izany no nitsaharan' Andriamanitra tamin' ny asany rehetra izay noforoniny sy nataony.
Genesisy 26.4
en.And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
fr."Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel; je donnerai à ta postérité toutes ces contrées; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité,"
mg."Dia hahamaro ny taranakao ho tahaka ny kintana eny amin' ny lanitra Aho, ka homeko ny taranakao ireto tany rehetra ireto, ary amin' ny taranakao no hitahiana ny firenena rehetra ambonin' ny tany ;"
Eksodosy 1.21
en.And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
fr.Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.
mg.Ary izao no niseho, satria natahotra an' Andriamanitra ny mpampivelona dia nanaovan' Andriamanitra trano izy ireo.
Eksodosy 20.12
en.Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
fr.Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne.
mg.Manajà ny rainao sy ny reninao mba ho lava andro ianao eo amin' ny tany izay omen' i Jehovah Andriamanitrao anao.
Eksodosy 23.25
en.And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
fr.Vous servirez l`Éternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j`éloignerai la maladie du milieu de toi.
mg."Fa manompoa an' i Jehovah Andriamanitrareo, dia hitahy ny haninao sy ny ranonao Izy ; ary hoesoriko aminao ny aretina."
Levitikosy 26.3
en.If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
fr.Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,
mg.Raha mandeha araka ny lalàko sy mitandrina ny didiko ianareo ka manatanteraka izany,
Nomery 6.24
en.The LORD bless thee, and keep thee:
fr.Que l`Éternel te bénisse, et qu`il te garde!
mg."Hitahy anao anie Jehovah ka hiaro anao;"
Deotornomia 4.40
en.Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.
fr.Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd`hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges désormais tes jours dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne.
mg.Dia tandremo ny lalàny sy ny didiny izay andidiako anao anio, mba hahita soa ianao sy ny taranakao mandimby anao, ary mba ho maro andro ianao any amin' ny tany izay omen' i Jehovah Andriamanitrao ho anao mandrakizay.
Deotornomia 5.29
en.O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
fr.Oh! s`ils avaient toujours ce même coeur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu`ils fussent heureux à jamais, eux et leurs enfants!
mg.Enga anie ka mba hanana fo toy izany izy hatahorany Ahy sy hitandremany ny didiko rehetra mandrakariva, mba hahita soa izy sy ny taranany mandrakizay!
Deotornomia 10.12
en.And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
fr."Maintenant, Israël, que demande de toi l`Éternel, ton Dieu, si ce n`est que tu craignes l`Éternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d`aimer et de servir l`Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme;"
mg.Ary ankehitriny, ry Isiraely ô, inona moa no ilain' i Jehovah Andriamanitrao aminao, afa-tsy ny hatahotra an' i Jehovah Andriamanitrao sy ny handeha amin' ny lalany rehetra ary ny ho tia Azy sy hanompo an' i Jehovah Andriamanitrao amin' ny fonao rehetra sy ny fanahinao rehetra,
Deotornomia 15.6
en.For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
fr."L`Éternel, ton Dieu, te bénira comme il te l`a dit, tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n`emprunteras point; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi."
mg."Fa Jehovah Andriamanitrao mitahy anao, araka izay nampanantenainy anao; ary hampisambotra ny firenena maro ianao, fa ianao kosa tsy hisambotra, ary hanjaka amin' ny firenena maro ianao, fa izy kosa tsy mba hanjaka aminao."
Deotornomia 28.1
en.And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth:
fr.Si tu obéis à la voix de l`Éternel, ton Dieu, en observant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd`hui, l`Éternel, ton Dieu, te donnera la supériorité sur toutes les nations de la terre.
mg."Ary izao no hiseho, raha hihaino tsara ny feon' i Jehovah Andriamanitrao ianao, ka mitandrina sy manaraka ny didiny rehetra izay andidiako anao anio, dia hasandratr' i Jehovah Andriamanitrao ho ambonin' ny firenena rehetra amin' ny tany ianao;"
Deotornomia 30.16
en.In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
fr.Car je te prescris aujourd`hui d`aimer l`Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d`observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l`Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays dont tu vas entrer en possession.
mg.Tamin' ny nandidiako anao androany ho tia an' i Jehovah Andriamanitrao ka handeha amin' ny lalany sy hitandrina ny didiny sy ny lalàny ary ny fitsipiny, mba ho velona ianao ka hihamaro, ary mba hitahian' i Jehovah Andriamanitrao anao any amin' ny tany izay alehanao ka ho azonao.
Josoa 1.8
en.This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
fr."Que ce livre de la loi ne s`éloigne point de ta bouche; médite-le jour et nuit, pour agir fidèlement selon tout ce qui y est écrit; car c`est alors que tu auras du succès dans tes entreprises, c`est alors que tu réussiras."
mg."Aoka tsy hiala amin' ny vavanao ity bokin' ny lalàna ity, fa saintsaino andro aman' alina, mba hitandremanao hanao araka izay rehetra voasoratra eo; ary amin' izany dia hambinina ny lalanao sady hahazo fahombiazana tsara ianao."
1 Mpanjaka 2.3
en.And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
fr.Observe les commandements de l`Éternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies, et en gardant ses lois, ses ordonnances, ses jugements et ses préceptes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, afin que tu réussisses dans tout ce que tu feras et partout où tu te tourneras,
mg.Ary tandremo ny andraikitra napetrak' i Jehovah Andriamanitrao handehananao amin' ny lalany, hitandremanao ny lalàny sy ny didiny sy ny fitsipiny ary ny teni-vavolombelony araka izay voasoratra ao amin' ny lalàn' i Mosesy, mba hambinina ianao amin' izay rehetra hataonao sy izay rehetra halehanao.
Joba 5.17
en.Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
fr.Heureux l`homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout Puissant.
mg."Indro, sambatra ny olona izay ahitsin' Andriamanitra; koa aza hamavoinao ny famaizan' ny Tsitoha;"
Joba 42.10
en.And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
fr."L`Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l`Éternel lui accorda le double de tout ce qu`il avait possédé."
mg.Ary Jehovah nanova ny fahababoan' i Joba raha nivavaka ho an' ny sakaizany izy, ka dia nanome azy indroa toraka izay nananany teo aloha Izy.
Salamo 1.1
en.Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
fr.Heureux l`homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s`arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s`assied pas en compagnie des moqueurs,
mg.Sambatra ny olona izay tsy mandeha eo amin’ny tolo-tsain’ny tsy araka an’Andriamanitra, na mijanona eo amin’ny lalana falehan’ny mpanota, na mipetraka eo amin’ny fipetrahan’ny mpaniratsira.
Salamo 8.5
en.For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
fr.(8:6) Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l`as couronné de gloire et de magnificence.
mg.Fa efa nataonao ambany kely noho ny anjely izy, ary efa nosatrohanao voninahitra sy haja.
Salamo 20.5
en.We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
fr."(20:6) Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l`étendard au nom de notre Dieu; L`Éternel exaucera tous tes voeux."
mg."Hihoby noho ny famonjenao izahay, ary amin' ny anaran' Andriamanitra no hanangananay faneva; hotanterahin' i Jehovah anie ny angatahinao rehetra."
Salamo 23.2
en.He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
fr.Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
mg."Mampandry ahy amin' ny ahi-maitso Izy; mitondra ahy eo amoron' ny rano tony Izy."
Salamo 29.11
en.The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
fr."L`Éternel donne la force à son peuple; L`Éternel bénit son peuple et le rend heureux."
mg."Hanome hery ny olony Jehovah; hitahy ny olony amin' ny fiadanana Jehovah."
Salamo 31.17
en.Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
fr.(31:18) Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t`invoque. Que les méchants soient confondus, Qu`ils descendent en silence au séjour des morts!
mg."Aoka tsy ho menatra aho, Jehovah ô, satria niantso Anao; fa aoka kosa ho menatra ny ratsy fanahy ka hangina any am-pasana."
Salamo 31.20
en.Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
fr.(31:21) Tu les protèges sous l`abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
mg."Hanafina azy ao amin' ny fiafenana eo anatrehanao Ianao mba tsy ho azon' ny fireharehan' ny olona; hampiery azy ao an-tranonao Ianao, mba tsy ho azon' ny lela mifanditra izy."
Salamo 32.1
en.Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
fr.De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!
mg.[Salamo nataon' i Davida. Maskila.] SAMBATRA ny olona izay voavela ny helony sy voasarona ny fahotany.
Salamo 33.12
en.Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
fr.Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage!
mg.Sambatra ny firenena izay manana an' i Jehovah ho Andriamaniny sy ny olona nofidiny ho lovany.
Salamo 34.2
en.My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
fr.(34:3) Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
mg."Jehovah no ho reharehan' ny fanahiko; hahare izany ny manetry tena ka ho faly."
Salamo 34.9
en.O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
fr.(34:10) Craignez l`Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
mg.Matahora an' i Jehovah ianareo olony masina, fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Salamo 118.25
en.Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
fr.O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
mg."Mifona aminao aho Jehovah ô, mamonje izao; mifona aminao aho, iraho ankehitriny ny fanambinana."
Salamo 119.2
en.Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
fr.Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
mg.Sambatra izay mitandrina ny tenivavolombelony, ka mitady Azy amin' ny fony rehetra.
Salamo 149.4
en.For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
fr.Car l`Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.
mg."Fa sitrak' i Jehovah ny olony; ravahany famonjena ny malemy fanahy."
Ohabolana 2.7
en.He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
fr.Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l`intégrité,
mg.Mitahiry ny tena fahendrena ho an' ny marina Izy sady ampingan' izay mandeha mahitsy.
Ohabolana 3.7
en.Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
fr.Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal:
mg."Aza manao anao ho hendry; matahora an' i Jehovah ary mialà amin' ny ratsy."
Ohabolana 4.10
en.Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
fr."Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront."
mg."Henoy, anaka, ka raiso ny teniko; dia hihamaro ny taona hiainanao."
Ohabolana 10.6
en.Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
fr.Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
mg."Fitahiana no ho ao amin' ny lohan' ny marina; fa loza no mandrakotra ny vavan' ny ratsy fanahy."
Ohabolana 10.7
en.The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
fr.La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
mg."Hotahiana ny fahatsiarovana ny marina; fa ho lò ny anaran' ny ratsy fanahy."
Ohabolana 10.22
en.The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
fr.C`est la bénédiction de l`Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d`aucun chagrin.
mg.Ny fitahian' i Jehovah, izany no mampanankarena, ary tsy ampiany alahelo izany.
Ohabolana 16.3
en.Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
fr.Recommande à l`Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
mg.Ankino amin' i Jehovah ny asanao, dia ho tafatoetra ny hevitrao.
Ohabolana 16.20
en.He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
fr.Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l`Éternel est heureux.
mg."Izay mandinika ny teny no hahita ny soa; ary izay matoky an' i Jehovah no sambatra."
Ohabolana 18.21
en.Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
fr."La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l`aime en mangera les fruits."
mg."Ny fahafatesana sy ny fiainana dia samy ao amin' ny herin' ny lela; ary izay tia azy dia hihinana ny vokany."
Ohabolana 18.22
en.Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
fr."Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C`est une grâce qu`il obtient de l`Éternel."
mg.Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa sady mahita sitraka amin' i Jehovah.
Jeremia 17.7
en.Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
fr.Béni soit l`homme qui se confie dans l`Éternel, Et dont l`Éternel est l`espérance!
mg.Hotahiana izay olona matoky an' i Jehovah, ka Jehovah no fanantenany.
Jeremia 29.11
en.For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.
fr.Car je connais les projets que j`ai formés sur vous, dit l`Éternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donner un avenir et de l`espérance.
mg.Fa izaho mahalala ny hevitra iheverako anareo, hoy Jehovah, dia hevitra hahatonga fiadanana fa tsy loza mba hanome anareo farany misy fanantenana.
Ezekiela 34.26
en.And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
fr."Je ferai d`elles et des environs de ma colline un sujet de bénédiction; j`enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction."
mg.Ary izy sy ny manodidina ny havoanako dia hataoko fitahiana, ary hampilatsaka ranonorana amin' ny fotoany Aho, dia ho ranonoram-pitahiana izany.
Habakoka 3.19
en.The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
fr."L`Éternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chefs des chantres. Avec instruments à cordes."
mg.Jehovah Tompo no tanjako, ary hanao ny tongotro ho toy ny an' ny dieravavy Izy ka hampandeha ahy ho amin' ny fitoerako avo. Ho an' ny mpiventy hira ampiarahina amin' ny valiham-bazaha.
Malakia 2.2
en.If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
fr."Si vous n`écoutez pas, si vous ne prenez pas à coeur De donner gloire à mon nom, dit l`Éternel des armées, J`enverrai parmi vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions; Oui, je les maudirai, parce que vous ne l`avez pas à coeur."
mg."Raha tsy hihaino na handatsaka am-po ka hanome voninahitra ny anarako ianareo, hoy Jehovah, Tompon' ny maro, dia halefako hamely anareo ny ozona, ka hozoniko ny tsodrano ataonareo; eny, efa voaozoko sahady izany, satria tsy nandatsaka am-po ianareo."
Malakia 3.10
en.Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
fr."Apportez à la maison du trésor toutes les dîmes, Afin qu`il y ait de la nourriture dans ma maison; Mettez-moi de la sorte à l`épreuve, Dit l`Éternel des armées. Et vous verrez si je n`ouvre pas pour vous les écluses des cieux, Si je ne répands pas sur vous la bénédiction en abondance."
mg.Entonareo ny ampahafolony rehetra ho ao an-trano firaketako, mba hasian-kanina ao an-tranoko, ary izahao toetra amin' izany Aho ankehitriny, hoy Jehovah, Tompon' ny maro, raha tsy hovohako ho anareo ny varavarankelin' ny lanitra, ka handrotsahako fitahiana manana amby ampy ho anareo.
Matio 5.4
en.Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
fr.Heureux les affligés, car ils seront consolés!
mg.Sambatra ny ory, fa izy no hampiononina.
Matio 5.6
en.Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
fr.Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
mg."Sambatra ny noana sy mangetaheta ny fahamarinana, fa izy no hovokisana;"
Matio 5.8
en.Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
fr.Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!
mg.Sambatra ny madio am-po, fa izy no hahita an’Andriamanitra.
Matio 5.9
en.Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
fr.Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!
mg.Sambatra ny mpampihavana, fa izy no hatao hoe zanak’Andriamanitra.
Matio 5.11
en.Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
fr.Heureux serez-vous, lorsqu`on vous outragera, qu`on vous persécutera et qu`on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi.
mg.Sambatra ianareo, raha haratsian’ny olona sy enjehiny ary asiany izay teny ratsy rehetra hitenenany lainga anareo noho ny amiko.
Matio 25.21
en.His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
fr."Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître."
mg."Hoy ny tompony taminy: Tsara izany, ry mpanompo tsara sady mahatoky; nahatoky tamin’ny kely ianao, dia hotendreko ho mpanapaka ny be; midira amin' ny fifalian’ny tomponao."
Marka 10.29
en.And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,
fr.Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres,
mg.Ary namaly Jesosy ka nanao hoe: Lazaiko marina aminareo: Tsy misy olona efa nahafoy trano, na rahalahy, na anabavy, na ray, na reny, na vady, na zanaka, na tany, noho ny amiko sy ny filazantsara,
Lioka 6.22
en.Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
fr.Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu`on vous chassera, vous outragera, et qu`on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l`homme!
mg.Sambatra ianareo, raha halan' ny olona ka ariany sy haratsìny, ary laviny toy ny zava-dratsy ny anaranareo, noho ny amin' ny Zanak' olona.
Lioka 6.27
en.But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
fr.Mais je vous dis, à vous qui m`écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
mg."Kanefa hoy Aho aminareo izay mihaino: Tiava ny fahavalonareo; manaova soa amin'izay mankahala anareo;"
Lioka 6.45
en.A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
fr."L`homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle."
mg."Ny olona tsara fanahy dia mamoaka ny tsara avy amin' ny rakitra tsaran' ny fony; ary ny ratsy fanahy kosa dia mamoaka izay ratsy avy amin' ny rakitra ratsin' ny fony; fa amin' ny haben' ny ao am-po no itenenan' ny vavany."
Lioka 24.50
en.And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
fr.Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.
mg.Ary nitondra azy hatrany Betania Izy, dia nanandratra ny tanany ka nitsodrano azy ireo.
Jaona 20.29
en.Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
fr.Parce que tu m`as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n`ont pas vu, et qui ont cru!
mg."Hoy Jesosy taminy: Tomasy, satria nahita Ahy ianao, dia nino; sambatra kosa izay tsy nahita, nefa nino."
Asa 13.3
en.And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
fr.Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
mg.Ary rehefa nifady hanina sy nivavaka ary nametra-tanana taminy izy, dia nandefa azy.
Romana 1.7
en.To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
fr.à tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
mg.Ho an' izay rehetra any Roma, malalan' Andriamanitra, nantsoina ho olo-masina: Ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin' Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo.
Romana 12.14
en.Bless them which persecute you: bless, and curse not.
fr.Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
mg."Misaora izay manenjika anareo; misaora, ary aza manozona."
2 Korintiana 9.8
en.And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
fr.Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre,
mg."Ary Andriamanitra mahay mampitombo ny fahasoavana rehetra aminareo, mba hanananareo ny ampy mandrakariva amin’ny zavatra rehetra, ka hitombo amin’ny asa tsara rehetra;"
2 Korintiana 9.11
en.Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
fr.Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.
mg.Dia hanan-karena amin’ny zavatra rehetra ianareo ka handroso amin’ny fahalalahan-tanana, izay mahatonga ny fisaoranay an’Andriamanitra.
2 Korintiana 13.13
en.All the saints salute you.
fr.(13:12b) Tous les saints vous saluent.
mg.Manao veloma anareo ny olona masina rehetra.
Galatiana 5.22
en.But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
fr."Mais le fruit de l`Esprit, c`est l`amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance;"
mg.Fa ny vokatry ny Fanahy kosa dia fitiavana, fifaliana, fiadanana, fahari-po, fahamoram-panahy, fahatsarana, finoana,
Filipiana 4.19
en.But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
fr.Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ.
mg.Fa Andriamanitro hahatanteraka izay rehetra ilainareo araka ny hareny amin’ny voninahitra ao amin’i Kristy Jesosy.
Filipiana 4.23
en.The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
fr.Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!
mg.Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan’i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena. (Nosoratan’i Epafrodito tany Roma ho an’ny Filipiana ity epistily ity).
Filemona 1.25
en.The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
fr.Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!
mg.Ho amin’ny fanahinareo anie ny fahasoavan’i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena. (Nosoratan’i Onesimosy mpanompo, tany Roma ho an’i Filemona).
Hebreo 13.20
en.Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
fr.Que le Dieu de paix, qui a ramené d`entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d`une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,
mg.Ary Andriamanitry ny fiadanana, Izay nitondra niala amin' ny maty an' i Jesosy Tompontsika,Ilay Mpiandry ondry lehibe amin’ny ran’ny fanekena mandrakizay,
Jakoba 1.25
en.But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
fr.Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n`étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l`oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité.
mg.Fa izay mandinika ny lalàna tanteraka dia ny lalàn’ny fahafahana, ka maharitra amin’izany, raha tsy mpihaino mpanadino, fa mpanao ny asa, dia ho sambatra amin’ny asany izany olona izany.
Jakoba 3.10
en.Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
fr.De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi.
mg.Ny vava iray ihany no ivoahan’ny fisaorana sy ny fanozonana. Ry rahalahiko, tsy tokony hisy izany.
1 Petera 3.9
en.Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
fr."Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c`est à cela que vous avez été appelés, afin d`hériter la bénédiction."
mg.Tsy mamaly ratsy ny ratsy, na fanaratsiana ny fanaratsiana, fa ny mifanohitra amin’izany, aoka hisaotra, satria ho amin’izany no niantsoana anareo mba handova fitahiana.
3 Jaona 1.2
en.Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
fr.Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l`état de ton âme.
mg.Ry malala, iriko ambonin’ny zavatra rehetra, mba hambinina sy ho salama ianao, tahaka ny anambinana ny fanahinao ihany.
Joda 1.2
en.Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
fr.que la miséricorde, la paix et la charité vous soient multipliées!
mg."Hampitomboina ho anareo anie ny famindrampo sy ny fiadanana ary ny fitiavana;"
Apokalypsy 22.21
en.The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
fr.Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
mg.Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan’i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena.