Fahazavana
Genesisy 1.3
en.And God said, Let there be light: and there was light.
fr.Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
mg."Ary hoy Andriamanitra: Misia mazava; dia nisy mazava."
Nomery 6.24
en.The LORD bless thee, and keep thee:
fr.Que l`Éternel te bénisse, et qu`il te garde!
mg."Hitahy anao anie Jehovah ka hiaro anao;"
Salamo 27.1
en.The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
fr.De David. L`Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L`Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?
mg."[Salamo nataon' i Davida.] JEHOVAH no fahazavako sy famonjena ahy; iza no hatahorako? Jehovah no hery ho an' ny aiko; iza no hatahorako?"
Salamo 31.17
en.Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
fr.(31:18) Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t`invoque. Que les méchants soient confondus, Qu`ils descendent en silence au séjour des morts!
mg."Aoka tsy ho menatra aho, Jehovah ô, satria niantso Anao; fa aoka kosa ho menatra ny ratsy fanahy ka hangina any am-pasana."
Salamo 37.5
en.Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
fr.Recommande ton sort à l`Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
mg.Ankino amin' i Jehovah ny lalanao, ary matokia koa azy, dia hataony tanteraka.
Salamo 44.4
en.Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
fr.(44:5) O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
mg."Ianao no mpanjakako, Andriamanitra ô; mandidia famonjena ho an' i Jakoba."
Salamo 119.105
en.Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
fr.Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
mg.[NONA.] Fanilon' ny tongotro sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Salamo 119.130
en.The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
fr.La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l`intelligence aux simples.
mg."Mitondra fahazavana ny fidiran' ny teninao; manome fahalalana ny kely saina izany."
Isaia 60.1
en.Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
fr.Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l`Éternel se lève sur toi.
mg.MITSANGàNA, mihazavà, fa tonga ny fahazavanao, ary ny voninahitr' i Jehovah efa miposaka aminao.
Daniela 2.22
en.He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
fr.Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
mg."Izy no mampiseho ny zavatra lalina sy miafina; Izy no mahalala izay ao amin' ny maizina, ary ny mazava mitoetra ao aminy."
Matio 5.14
en.Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
fr."Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;"
mg.Ianareo no fahazavan’izao tontolo izao. Tsy azo afenina izay tanàna miorina eo an-tampon-kavoana.
Matio 5.15
en.Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
fr.et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
mg.Ary koa, tsy misy olona mandrehitra jiro ka mametraka azy ao ambanin’ny vata famarana, fa apetrany eo amin’ny fanaovanjiro, ka dia mazava amin’izay rehetra ao an-trano izany.
Lioka 8.16
en.No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
fr."Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d`un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière."
mg.Tsy misy olona mampirehitra jiro ka manarona azy amin' ny vata famarana, na mametraka azy ao ambanin' ny farafara, fa ataony eo amin' ny fanaovanjiro izy, mba ho hitan' izay miditra ny mazava.
Lioka 12.3
en.Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
fr.C`est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l`oreille dans les chambres sera prêché sur les toits.
mg."Koa na inona na inona teneninareo ao amin' ny maizina dia ho re eo amin' ny mazava; ary izay bitsihinareo ao amin' ny efitrano mangina dia hotorina eny an-tampon-trano."
Jaona 1.5
en.And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
fr.La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l`ont point reçue.
mg."Ary ny mazava dia mamirapiratra ao amin' ny maizina; fa ny maizina tsy nandray azy."
Jaona 8.12
en.Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
fr."Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie."
mg."Ary niteny tamin' ny olona indray Jesosy ka nanao hoe: Izaho no fahazavan' izao tontolo izao; izay manaraka Ahy tsy mba handeha amin' ny maizina, fa hanana ny fahazavan' aina."
Asa 13.47
en.For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
fr.Car ainsi nous l`a ordonné le Seigneur: Je t`ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu`aux extrémités de la terre.
mg.Fa izao no nandidian' ny Tompo anay: Efa nanendry Anao ho fahazavan' ny Jentilisa Aho, mba ho famonjena hatrany amin' ny faran' ny tany Ianao
Asa 26.22
en.Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
fr.Mais, grâce au secours de Dieu, j`ai subsisté jusqu`à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m`écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver,
mg."Ary noho ny fanampian' Andriamanitra ahy, dia maharitra mandraka androany aho, mijoro ho vavolombelona na amin' ny kely na amin' ny lehibe, ary tsy milaza na inona na inona afa-tsy izay nolazain' ny mpaminany sy Mosesy fa ho avy;"
Asa 26.23
en.That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
fr.savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d`entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations.
mg.Fa tsy maintsy mijaly Kristy ary ho voalohany hitsangana amin' ny maty ka hanambara fahazavana amin' ny olona sy ny jentilisa.
2 Korintiana 6.14
en.Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
fr.Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l`iniquité? ou qu`y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
mg.Aza mety hasiana zioga tsy antonona anareo hikambanana amin’ny tsy mino. Fa inona no iraisan’ny fahamarinana sy ny tsy fahamarinana? ary inona no iombonan' ny mazava sy ny maizina?
Efesiana 1.18
en.The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
fr.et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints,
mg.Ary mba hampahiratina ny mason’ny sainareo, mba ho fantatrareo izay fanantenana avy amin’ny fiantsoany sy izay haren’ny voninahitry ny lovany eo amin’ny olona masina,
Jakoba 1.17
en.Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
fr.toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du Père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation.
mg.Ny fanomezan-tsoa rehetra sy ny fanomezana tanteraka rehetra dia avy any ambony ka midina avy amin’ny Rain’ny fanazavana, Izay tsy misy fiovaovana na aloky ny fihodinana.
1 Petera 2.9
en.But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
fr.Vous, au contraire, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière,
mg."Fa ianareo kosa dia taranaka voafidy, “fanjakà-mpisorona, firenena masina”, olona nalain’Andriamanitra ho an’ny tenany, mba hilazanareo ny hatsaran’Ilay niantso anareo hiala tamin’ny maizina ho amin’ny fahazavany mahagaga;"
1 Jaona 1.5
en.This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
fr.La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c`est que Dieu est lumière, et qu`il n`y a point en lui de ténèbres.
mg.Koa izao no hafatra renay taminy ka ambaranay aminareo: Andriamanitra dia mazava, ary tsy misy maizina akory ao aminy.
1 Jaona 1.7
en.But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
fr.Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché.
mg.Fa raha mandeha eo amin’ny mazava isika, tahaka Azy eo amin’ny mazava, dia manana firaisana isika samy isika, ary ny ran’i Jesosy Kristy Zanany no manadio antsika ho afaka amin’ny ota rehetra.