Fanompoam-pivavahana
Eksodosy 23.25
en.And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
fr.Vous servirez l`Éternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j`éloignerai la maladie du milieu de toi.
mg."Fa manompoa an' i Jehovah Andriamanitrareo, dia hitahy ny haninao sy ny ranonao Izy ; ary hoesoriko aminao ny aretina."
1 Samoela 2.2
en.There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
fr."Nul n`est saint comme l`Éternel; Il n`y a point d`autre Dieu que toi; Il n`y a point de rocher comme notre Dieu."
mg."Tsy misy masina tahaka an' i Jehovah, fa tsy misy afa-tsy Ianao; ary tsy misy vatolampy tahaka an' Andriamanitsika."
2 Samoela 7.22
en.Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
fr.Que tu es donc grand, Éternel Dieu! car nul n`est semblable à toi, et il n`y a point d`autre Dieu que toi, d`après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
mg."Koa amin' izany dia lehibe Ianao, Jehovah Andriamanitra; fa tsy misy tahaka Anao, ary tsy misy Andriamanitra afa-tsy Ianao araka izay rehetra ren' ny sofinay."
1 Tantara 16.34
en.O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
fr.Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
mg.Misaora an' i Jehovah, fa tsara Izy, fa mandrakizay ny famindrampony.
1 Tantara 29.11
en.Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
fr."A toi, Éternel, la grandeur, la force et la magnificence, l`éternité et la gloire, car tout ce qui est au ciel et sur la terre t`appartient; à toi, Éternel, le règne, car tu t`élèves souverainement au-dessus de tout!"
mg."Anao, Jehovah ô, ny fahalehibiazana sy ny hery sy ny voninahitra sy ny fandresena ary ny fiandrianana; fa anao izay rehetra any an-danitra sy ety an-tany; anao ny fanjakana, Jehovah ô, ary asandratra ho Lohany ambonin' izy rehetra Ianao."
Joba 1.20
en.Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
fr."Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,"
mg.Dia nitsangana Joba ka nandrovitra ny kapaotiny, ary nanaratra ny lohany, dia niapoka tamin' ny tany ka niankohoka,
Salamo 9.2
en.I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
fr.(9:3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!
mg."Ho faly sy ho ravoravo aminao aho; hankalaza ny anaranao aho, ry Avo Indrindra ô,"
Salamo 9.3
en.When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
fr.(9:4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
mg.Rehefa lasa nihodina ny fahavaloko dia ho lavo sy ho ringana eo anatrehanao izy ireo.
Salamo 13.6
en.I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
fr."Moi, j`ai confiance en ta bonté, J`ai de l`allégresse dans le coeur, à cause de ton salut; Je chante à l`Éternel, car il m`a fait du bien."
mg.Hihira ho an' i Jehovah aho, satria nanisy soa ahy Izy.
Salamo 16.2
en.O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
fr.Je dis à l`Éternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
mg."Ry fanahiko, hoy ianao tamin' i Jehovah: Tompoko ianao; tsy misy soa ananako azo oharina aminao;"
Salamo 19.2
en.Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
fr.(19:3) Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
mg.Ny andro samy miteny amin' ny andro mandimby azy, ary ny alina samy manolo-pahalalana amin' ny alina mandimby azy.
Salamo 24.10
en.Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
fr.Qui donc est ce roi de gloire? -L`Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.
mg.Iza àry izao Mpanjakan' ny voninahitra izao? Jehovah, Tompon' ny maro, Izy no Mpanjakan' ny voninahitra.[Sela.]
Salamo 28.7
en.The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
fr."L`Éternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J`ai de l`allégresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants."
mg."Jehovah no heriko sy ampingako; Izy no nitokian' ny foko, ka voavonjy aho; noho izany, dia mifaly tokoa ny foko, ka ny hirako no hiderako azy."
Salamo 31.4
en.Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
fr."(31:5) Tu me feras sortir du filet qu`ils m`ont tendu; Car tu es mon protecteur."
mg.Afaho amin' ny fandrika harato izay nafeniny hamandrihana ahy aho: fa Ianao ho heriko.
Salamo 34.2
en.My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
fr.(34:3) Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
mg."Jehovah no ho reharehan' ny fanahiko; hahare izany ny manetry tena ka ho faly."
Salamo 42.9
en.I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
fr.(42:10) Je dis à Dieu, mon rocher: Pourquoi m`oublies-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l`oppression de l`ennemi?
mg.Hoy izaho amin' Andriamanitra Vatolampiko: Nahoana no nanadino ahy Ianao? Nahoana no mandeha mijoretra aho noho ny fampahorian' ny fahavalo?
Salamo 63.2
en.To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
fr.(63:3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
mg.Toy izany no nijereko Anao tao amin' ny fitoerana masina, hahitako ny herinao sy ny voninahitrao.
Salamo 63.4
en.Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
fr.(63:5) Je te bénirai donc toute ma vie, J`élèverai mes mains en ton nom.
mg."Toy izany no isaorako Anao, raha mbola velona koa aho; amin' ny anaranao no anandratako ny tanako."
Salamo 66.17
en.I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
fr.J`ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
mg."Izy no nantsoin' ny vavako; ary ny lelako no nanandratako Azy."
Salamo 68.5
en.A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
fr.(68:6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C`est Dieu dans sa demeure sainte.
mg.Rain' ny kamboty sy mpitsara ny mpitondratena, Andriamanitra ao amin' ny fonenany masina.
Salamo 68.20
en.He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
fr.(68:21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l`Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
mg."Ny Andriamanitsika no Andriamanitry ny famonjena; ary an' i Jehovah Andriamanitra ny fanafahana amin' ny fahafatesana."
Salamo 71.8
en.Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
fr.Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!
mg.Aoka ny vavako ho feno ny fiderana Anao sy ny fankalazana Anao mandritra ny andro.
Salamo 71.23
en.My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
fr."En te célébrant, j`aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;"
mg.Hihoby tokoa ny molotro raha mihira ho Anao aho, ary ny fanahiko izay navotanao.
Salamo 73.25
en.Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
fr.Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu`en toi.
mg.Iza no ahy any an-danitra afa-tsy ianao? Ary tsy misy ety ambonin' ny tany iriko tahaka anao.
Salamo 79.9
en.Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
fr.Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom!
mg.Vonjeo izahay, ry Andriamanitry ny famonjena anay ô, noho ny voninahitry ny anaranao, ary afaho izahay, ka esory ny otanay noho ny anaranao.
Salamo 95.6
en.O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
fr.Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l`Éternel, notre créateur!
mg."Avia, aoka isika hiondrika sy hiankohoka; aoka isika handohalika eo anatrehan' i Jehovah Mpanao antsika."
Salamo 103.1
en.Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
fr.De David. Mon âme, bénis l`Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
mg."[Salamo nataon' i Davida.] MISAORA an' i Jehovah, ry fanahiko; ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina."
Salamo 105.1
en.O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
fr.Louez l`Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
mg."MISAORA an' i Jehovah, miantsoa ny anarany; ataovy fantatry ny olona ny asany."
Salamo 108.4
en.For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
fr.(108:5) Car ta bonté s`élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues.
mg."Fa lehibe mihoatra ny lanitra ny famindramponao; ary mipaka eny amin' ny rahona ny fahamarinanao."
Salamo 108.6
en.That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
fr.(108:7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
mg.Mba hahafaka ny malalanao, dia vonjeo amin' ny tananao ankavanana aho, ka valio.
Salamo 111.10
en.The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
fr."La crainte de l`Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l`observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais."
mg."Ny fahatahorana an' i Jehovah no fiandoham-pahendrena; fahalalana tsara no ananan' izay mankatò ny didiny; maharitra mandrakizay ny fiderana azy."
Salamo 115.1
en.Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
fr.Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
mg.JEHOVAH ô, aza izahay, aza izahay no omena voninahitra, fa ny anaranao, noho ny famindramponao sy ny fahamarinanao.
Salamo 116.1
en.I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
fr."J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;"
mg.TIA an' i Jehovah aho, satria efa nandre ny feoko sy ny fitarainako Izy.
Salamo 119.7
en.I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
fr.Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
mg.Hidera Anao amin' ny hitsi-poko aho, amin' ny hianarako ny fitsipikao marina.
Salamo 143.6
en.I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
fr."J`étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause."
mg."Mananty tanana aminao aho; mangetaheta Anao ny fanahiko, tahaka ny tany mangentana. [Sela.]"
Salamo 145.1
en.I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
fr.Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
mg.[Salamo fiderana nataon' i Davida.] Hanandratra anao aho, ry Andriamanitro Mpanjaka ô, sy hisaotra ny anaranao mandrakizay doria.
Salamo 145.3
en.Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
fr.L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
mg."Lehibe Jehovah ka tokony hoderaina indrindra; ary tsy takatry ny saina ny fahalehibeazany."
Salamo 150.6
en.Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
fr.Que tout ce qui respire loue l`Éternel! Louez l`Éternel!
mg.Aoka izay rehetra manam-pofonaina samy hidera an' i Jehovah. Miderà an' i Jehovah.
Isaia 12.4
en.And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
fr.Et vous direz en ce jour-là: Louez l`Éternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom!
mg.Ary hiteny ianareo amin' izany andro izany ka hanao hoe: Miderà an' i Jehovah, miantsoa ny anarany. Ampahafantaro any amin' ny firenena ny asany, ampahatsiarovy fa efa misandratra ny anarany.
Isaia 25.1
en.O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
fr."O Éternel! tu es mon Dieu; Je t`exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses; Tes desseins conçus à l`avance se sont fidèlement accomplis."
mg."Jehovah ô, Ianao no Andriamanitro, hanandratra anao sy hidera ny anaranao aho, fa efa nanao zava-mahagaga Ianao; ny tolo-tsainao efa voakasa hatramin' ny ela dia mahatoky sy marina."
Jeremia 29.12
en.Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
fr."Vous m`invoquerez, et vous partirez; vous me prierez, et je vous exaucerai."
mg.Ary hiantso Ahy ianareo ka handeha sy hivavaka amiko, dia hihaino anareo Aho.
Daniela 2.23
en.I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter.
fr.Dieu de mes pères, je te glorifie et je te loue de ce que tu m`as donné la sagesse et la force, et de ce que tu m`as fait connaître ce que nous t`avons demandé, de ce que tu nous as révélé le secret du roi.
mg."Misaotra Anao sy midera Anao aho ry Andriamanitry ny razako ô, izay nanome ahy fahendrena sy hery ary efa nampahafantarinao ahy ankehitriny izay nangatahinay taminao; fa nampahafantarinao anay ny zavatry ny mpanjaka."
Daniela 4.34
en.And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
fr.Après le temps marqué, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J`ai béni le Très Haut, j`ai loué et glorifié celui qui vit éternellement, celui dont la domination est une domination éternelle, et dont le règne subsiste de génération en génération.
mg.Ary rehefa tapitra ny fetr' andro, izaho Nebokadnezara dia nanandrandra ny masoko tamin' ny lanitra, ary nody tamiko indray ny saiko, ka dia nisaotra ny Avo Indrindra aho, ary nidera sy nankalaza Izay velona mandrakizay, ny fanapahany dia fanapahana mandrakizay, ary ny fanjakany dia hahatratra ny taranaka mifandimby.
Habakoka 3.17
en.Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
fr."Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l`olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture; Les brebis disparaîtront du pâturage, Et il n`y aura plus de boeufs dans les étables."
mg.Fa na dia tsy hamontsina aza ny hazo aviavy, ary tsy hisy voany ny voaloboka, na dia handiso fanantenana aza ny oliva, ary tsy hahavokatra hohanina ny saha, na dia hoesorina tsy ho ao am-bala aza ny andiam-biby fiompy, ary tsy hisy omby ao am-pahitra:
Matio 5.15
en.Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
fr.et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
mg.Ary koa, tsy misy olona mandrehitra jiro ka mametraka azy ao ambanin’ny vata famarana, fa apetrany eo amin’ny fanaovanjiro, ka dia mazava amin’izay rehetra ao an-trano izany.
Matio 21.9
en.And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
fr.Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts!
mg.Ary ny vahoaka izay nialoha Azy sy izay nanaraka dia niantso ka nanao hoe: Hosana ho an' ny Zanak' i Davida! Isaorana anie Izay avy amin' ny anaran' ny Tompo! Hosana any amin' ny avo indrindra.
Lioka 2.14
en.Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
fr.Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu`il agrée!
mg.Voninahitra any amin' ny avo indrindra ho an' Andriamanitra ary fiadanana sy fankasitrahana ho an' ny olona ety ambonin' ny tany!
Lioka 2.20
en.And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
fr.Et les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé.
mg.Ary niverina ny mpiandry ondry ka nankalaza sy nidera an' Andriamanitra noho ny zavatra rehetra izay reny sy hitany, araka izay nolazaina taminy.
Jaona 4.24
en.God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
fr.Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l`adorent l`adorent en esprit et en vérité.
mg."Andriamanitra dia Fanahy; ary izay mivavaka aminy tsy maintsy mivavaka amin' ny fanahy sy ny fahamarinana."
Jaona 13.2
en.And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
fr.Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,
mg."Ary rehefa ho vita ny fisakafoana hariva, dia nataon' ny devoly tao am-pon' i Jodasy Iskariota, zanak' i Simona, ny hamadika Azy;"
Asa 2.21
en.And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
fr.Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
mg.Ary izao no hiseho, na zovy na zovy no hiantso ny anaran' ny Tompo dia hovonjena
Asa 2.46
en.And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
fr.Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur,
mg.Ary dia niray saina isan' andro izy ireo ka nazoto nankeo amin' ny tempoly ary namaky mofo tamin' ny tokantrano nifandimby ka nihinan-kanina tamin' ny fifaliana sy ny fahatsoram-po,
Asa 16.25
en.And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
fr.Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.
mg."Ary nony namatonalina, dia nivavaka sy nihira fiderana an' Andriamanitra Paoly sy Silasy; ary nihaino azy ireo ny mpifatotra."
Romana 10.13
en.For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
fr.Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
mg.Fa izay rehetra miantso ny anaran' ny Tompo no hovonjena.
Romana 11.36
en.For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
fr.C`est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen!
mg.Fa avy Aminy sy noho ny Aminy, ary ho Azy ny zavatra rehetra, ho Azy anie ny voninahitra mandrakizay. Amena.
Romana 14.11
en.For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
fr.Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu.
mg.Fa voasoratra hoe: Raha velona koa Aho, hoy ny Tompo, ny lohalika rehetra handohalika amiko, ary ny lela rehetra hanaiky an’Andriamanitra
Romana 15.7
en.Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
fr.Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
mg.Koa mifandraisa ianareo tahaka ny nandraisan’i Kristy antsika koa ho voninahitr’Andriamanitra.
1 Korintiana 6.19
en.What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
fr.Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?
mg.Ahoana àry? Moa tsy fantatrareo fa ny tenanareo dia tempolin’ny Fanahy Masina, Izay ao anatinareo sady efa azonareo tamin’Andriamanitra ka tsy tompon’ny tenanareo ianareo?
1 Korintiana 10.31
en.Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
fr.Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
mg.Koa amin’izany, na mihinana na misotro ianareo, na inona na inona ataonareo, dia ataovy ho voninahitr’Andriamanitra ny zavatra rehetra.
Efesiana 3.20
en.Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
fr.Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,
mg.Ary ho an’Izay mahay manao mihoatra noho ny zavatra rehetra, eny, mihoatra lavitra noho izay rehetra angatahintsika na heverintsika aza, araka ny hery izay miasa ato amintsika,
Filipiana 2.9
en.Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
fr.C`est pourquoi aussi Dieu l`a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
mg.Koa izany no nanandratan’Andriamanitra Azy indrindra sy nanomezany Azy ny anarana izay ambony noho ny anarana rehetra,
Filipiana 4.20
en.Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
fr.A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
mg.Ary ho an’Andriamanitra sady Raintsika anie ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena.
Kolosiana 3.16
en.Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
fr."Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce."
mg.Aoka ny tenin’i Kristy hitoetra betsaka ao aminareo amin’ny fahendrena rehetra, dia mifampianara ka mifananara amin’ny salamo sy ny fihirana ary ny hira ara-panahy, mihira amin’ny fahasoavana ao am-ponareo ho an’ny Tompo.
1 Timoty 1.17
en.Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
fr.Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen!
mg.Ary ho an’ny Mpanjaka mandrakizay tsy mety maty, tsy hita, Ilay hany Andriamanitra hendry anie ny laza sy ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena.
1 Timoty 2.9
en.In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
fr.Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux,
mg.Ary toy izany koa ny vehivavy, hiravaka amin’ny fitafiana mahamendrika mbamin’ny fahamaotinana sy ny fahononan-tena, fa tsy amin’ny volo mirandrana sy ny volamena, na ny perila, na ny fitafiana sarobidy,
2 Timoty 4.18
en.And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
fr.Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
mg."Ary ny Tompo hanafaka ahy amin’ny asa ratsy rehetra ka hitahiry ahy ho any amin’ny fanjakany any an-danitra; ho Azy anie ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena."
Jakoba 3.10
en.Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
fr.De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi.
mg.Ny vava iray ihany no ivoahan’ny fisaorana sy ny fanozonana. Ry rahalahiko, tsy tokony hisy izany.
2 Petera 3.18
en.But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
fr.Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l`éternité! Amen!
mg.Fa mitomboa amin’ny fahasoavana sy ny fahalalana an’i Jesosy Kristy, Tompo sy Mpamonjintsika. Ho Azy anie ny voninahitra ankehitriny sy mandrakizay. Amena.
Apokalypsy 5.13
en.And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
fr.Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s`y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l`agneau, soient la louange, l`honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!
mg."Ary izao zavatra ary rehetra izao, na izay any an-danitra, na izay ety ambonin’ny tany sy any ambanin’ny tany, na izay any an-dranomasina mbamin’izay rehetra ao anatiny, dia reko samy nanao hoe: Ho an’Ilay mipetraka eo ambonin’ny sezafiandrianana sy ho an’ny Zanak’ondry anie ny saotra sy ny haja sy ny voninahitra ary ny fanjakana mandrakizay mandrakizay;"