1. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1. "(89:1) Cantique d`Éthan, l`Ézrachite. (89:2) Je chanterai toujours les bontés de l`Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité."
1. "[Maskila nataon' i Etana Ezrahita.] NY famindrampon' i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; hatramin' ny taranaka rehetra mifandimby no hampahafantaran' ny vavako ny fahamarinanao."
2. For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2. "(89:3) Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux."
2. "Fa hoy aho: Haorina ho mandrakizay ny famindramponao; hampitoerinao any an-danitra ny fahamarinanao."
3. I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3. "(89:4) J`ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j`ai juré à David, mon serviteur:"
3. "Efa nanao fanekena tamin' ny voafidiko Aho; efa nianiana tamin' i Davida mpanompoko Aho:"
4. Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4. (89:5) J`affermirai ta postérité pour toujours, Et j`établirai ton trône à perpétuité. Pause.
4. Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho, ka hanangana ny sezafiandriananao hatramin' ny taranaka fara mandimby. [Sela.]
5. And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5. (89:6) Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l`assemblée des saints.
5. Ary hidera ny fahagagana ataonao ny lanitra, Jehovah ô, ary ny fahamarinanao koa ao amin' ny fiangonan' ny olo-masina.
6. For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6. (89:7) Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l`Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
6. Fa iza any an-danitra no azo ampitoviana amin' i Jehovah? Iza amin' ny zanaky ny mahery no azo ampitahana amin' i Jehovah?
7. God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7. (89:8) Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l`entourent.
7. Andriamanitra dia tokony hatahorana indrindra eo amin' ny fiangonan' ny olo-masiny, ary hajain' ireo rehetra manodidina Azy.
8. O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8. (89:9) Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t`environne.
8. Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, iza no Jehovah mahery tahaka Anao? Ary ny fahamarinanao manodidina Anao?
9. Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9. "(89:10) Tu domptes l`orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises."
9. "Manapaka ny fisafoaky ny ranomasina Ianao; raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Ianao."
10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10. (89:11) Tu écrasas l`Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
10. "Nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono Ianao; ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao."
11. The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11. (89:12) C`est à toi qu`appartiennent les cieux et la terre, C`est toi qui as fondé le monde et ce qu`il renferme.
11. "Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy, Ianao no nanorina azy."
12. The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12. "(89:13) Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l`Hermon se réjouissent à ton nom."
12. "Ny avaratra sy ny atsimo, Ianao no nahary azy; ny anaranao no ihobian' i Tabara sy Hermona."
13. Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13. (89:14) Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
13. "Manan-tsandry mahery Ianao; mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana."
14. Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14. (89:15) La justice et l`équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
14. "Rariny sy fitsarana no fanorenan' ny sezafiandriananao; famindrampo sy fahamarinana no mialoha ny tavanao."
15. Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15. "(89:16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!"
15. "Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin' ny fahazavan' ny tavanao no handehanany."
16. In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16. (89:17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
16. "Ny anaranao no hifaliany mandritra ny andro; ary ny fahamarinanao no hisandratany."
17. For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17. "(89:18) Car tu es la gloire de sa puissance; C`est ta faveur qui relève notre force."
17. "Fa voninahitry ny heriny Ianao; ary amin' ny fankasitrahanao no hisandratan' ny tandrokay."
18. For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18. (89:19) Car l`Éternel est notre bouclier, Le Saint d`Israël est notre roi.
18. "Fa Jehovah no fiarovana ho anay; ary ny Iray Masin' ny Isiraely no Mpanjakanay."
19. Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19. "(89:20) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J`ai prêté mon secours à un héros, J`ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;"
19. Tamin' izany ny olo-masina dia nilazanao tamin' ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin' ilay mahery Aho ary nanandratra ny iray voafidy avy tamin' ny olona.
20. I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20. (89:21) J`ai trouvé David, mon serviteur, Je l`ai oint de mon huile sainte.
20. "Efa nahita an' i Davida mpanompoko aho; ny diloiloko masina no nanosorako azy;"
21. With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21. (89:22) Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
21. Ny tanako no hampiorenina aminy, ny sandriko koa no hampahery azy.
22. The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22. "(89:23) L`ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l`opprimera point;"
22. Tsy hifetsy azy ny fahavalo, na hampahory azy ny zanaky ny faharatsiana.
23. And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23. (89:24) J`écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
23. Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan' ny tavany aho sady hamely izay mankahala azy.
24. But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24. (89:25) Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s`élèvera par mon nom.
24. "Fa ny fahamarinako sy ny famindrampoko homba azy; ary ny anarako no hisandratan' ny tandrony."
25. I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25. (89:26) Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
25. Dia hampitoetra ny tanany amin' ny ranomasina Aho ary ny tanany ankavanana amin' ny ony.
26. He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26. (89:27) Lui, il m`invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
26. Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Ianao, Andriamanitro sy Vatolampin' ny famonjena ahy.
27. Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27. (89:28) Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
27. Izaho kosa hanao azy ho lahimatoako, ambony kokoa noho ny mpanjakan' ny tany.
28. My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28. "(89:29) Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;"
28. Hitahiry ny famindrampoko ho Azy mandrakizay Aho, ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
29. His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29. (89:30) Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
29. Hampaharitra koa ny taranany ho mandrakizay Aho, ary ny sezafiandrianany ho toy ny andron' ny lanitra.
30. If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30. (89:31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
30. Raha mahafoy ny lalàko ny zanany ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
31. If they break my statutes, and keep not my commandments;
31. (89:32) S`ils violent mes préceptes Et n`observent pas mes commandements,
31. "Raha mandika ny fitsipiko izy ireo ary tsy mitandrina ny didiko;"
32. Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32. "(89:33) Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;"
32. Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany ary kapoka ny helony.
33. Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33. (89:34) Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
33. Nefa tsy hoesoriko tanteraka aminy ny indrafoko, na hatsahatro ny fahamarinako.
34. My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34. (89:35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
34. Tsy hotsoahako ny fanekeko, ary tsy hovako ny nolazain' ny molotro.
35. Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35. (89:36) J`ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
35. Efa nianiana indray mandeha tamin' ny fahamasinako aho, ka tsy handainga amin' i Davida.
36. His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36. "(89:37) Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,"
36. "Haharitra mandrakizay ny taranany ary ho tahaka ny masoandro eo anatrehako ny sezafiandrianany;"
37. It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37. (89:38) Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
37. Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy ary ho tahaka ny vavolombelona mahatoky any an-danitra. [Sela.]
38. But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38. (89:39) Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t`es irrité contre ton oint!
38. Fa efa narianao sy nankahalainao ary notezeranao ny voahosotrao.
39. Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39. "(89:40) Tu as dédaigné l`alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne."
39. "Efa nofoananao ny fanekena tamin' ny mpanomponao; efa nataonao ho fahavetavetana ny satroboninahiny tamin' ny nanarianao azy tamin' ny tany."
40. Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40. (89:41) Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
40. "Efa noravanao ny fefiny rehetra; efa nosimbanao ny fiarovany rehetra."
41. All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41. "(89:42) Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d`opprobre pour ses voisins."
41. "Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; efa fandàtsan' ny mpiray monina aminy izy."
42. Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42. "(89:43) Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;"
42. Efa nampisandratra ny tanana ankavanan' ny rafilahiny Ianao ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
43. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43. (89:44) Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l`as pas soutenu dans le combat.
43. Efa nampihemotra ny lelan' ny sabany Ianao, ka tsy nampaharitra azy tamin' ny ady.
44. Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44. "(89:45) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;"
44. Efa nampitsahatra ny voninahiny Ianao, ka nanongana ny sezafiandrianany ho amin' ny tany.
45. The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45. (89:46) Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l`as couvert de honte. Pause.
45. "Efa nahafohy ny andron' ny fahatanorany Ianao ; ary nanaron-kenatra azy Ianao. [Sela.]"
46. How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46. (89:47) Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s`embrasera-t-elle comme le feu?
46. Mandra-pahoviana Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Ianao? Hirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
47. Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47. (89:48) Rappelle-toi ce qu`est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l`homme.
47. Tsarovy ny hafohin' ny androko. Ho toy ny zava-poana va no nanaovanao ny olombelona rehetra?
48. What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48. (89:49) Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
48. Iza no olona izay velona ka tsy hahita fahafatesana? Hanafaka ny fanahiny tsy ho azon' ny tanan' ny fasana va izy? [Sela.]
49. Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49. (89:50) Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
49. Tompo ô, aiza ny indrafonao fahiny, izay nianiananao tamin' i Davida tamin' ny fahamarinanao?
50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50. "(89:51) Souviens-toi, Seigneur! de l`opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;"
50. "Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao; mivesatra tokoa ny latsan' ny olo-mahery rehetra ny tratrako;"
51. Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51. (89:52) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
51. Izay nandatsan' ny fahavalonao, Jehovah ô, izay nandatsany ny dian' ny voahosotrao.
52. Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52. (89:53) Béni soit à jamais l`Éternel! Amen! Amen!
52. Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia amena.