1. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1. Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
1. [Vavak' i Mosesy lehilahin' Andriamanitra.] TOMPO ô, efa fonenanay hatramin' ny taranaka rehetra Ianao.
2. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2. Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D`éternité en éternité tu es Dieu.
2. Fony tsy mbola ary ny tendrombohitra, na voaforonao ny tany sy izao rehetra izao, dia Andriamanitra Ianao hatramin' ny taloha indrindra ka mandrakizay.
3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3. Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l`homme, retournez!
3. Mamerina ny olona ho amin' ny fahalevonana Ianao ka manao hoe: Miverena, ry zanak' olombelona.
4. For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4. Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d`hier, quand il n`est plus, Et comme une veille de la nuit.
4. Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon' ny omaly, ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin' ny alina.
5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
5. Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l`herbe:
5. "Manindao azy ireo tahaka ny riaka Ianao; tahaka ny torimaso izy; amin' ny maraina dia tahaka ny ahitra mamony izy."
6. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
6. Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
6. "Amin' ny maraina mamony izy, ary mitombo; amin' ny hariva voajinja izy ka malazo."
7. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7. Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
7. Fa lanin' ny fahatezeranao izahay, ary ory izahay noho ny fahaviniranao.
8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8. Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
8. Ny helokay dia efa nataonao teo anatrehanao, ary ny fahotanay miafina teo amin' ny fahazavan' ny tavanao.
9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
9. "Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s`évanouir comme un son."
9. "Efa lasa amin' ny fahatezeranao ny andronay rehetra; efa laninay toy ny tantara ny taonanay."
10. The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
10. "Les jours de nos années s`élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l`orgueil qu`ils en tirent n`est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons."
10. "Fitopolo taona no andron' ny taonanay, ary raha tàhiny matanjaka dia ho valopolo taona; nefa ny fahatanjahany dia asa mafy sy alahelo, fa esorina faingana izany, ka lasa manidina izahay."
11. Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
11. Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t`est due?
11. Iza no mahafantatra ny herin' ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao, araka izay tokony ho fahatahorana Anao?
12. So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
12. Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
12. Koa mampianara anay hanisa ny andronay, hahazoanay fo hendry.
13. Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13. Reviens, Éternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
13. Miverena, Jehovah ô! Mandra-pahoviana?
14. O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14. Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l`allégresse.
14. Vokiso ny famindramponao nony maraina izahay mba hiravoravoanay sy hifalianay amin' ny andronay rehetra.
15. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
15. Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d`années que nous avons vu le malheur.
15. Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay sy ny taona nahitanay loza.
16. Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
16. Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
16. Aoka hiseho amin' ny mpanomponao ny asanao, ary ny voninahitrao amin' ny zanany.
17. And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17. Que la grâce de l`Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l`ouvrage de nos mains, Oui, affermis l`ouvrage de nos mains!
17. "Ary aoka ho aminay ny fahatsaran' ny Tompo Andriamanitray; ary ampitoero aminay ny asan' ny tananay; eny, ny asan' ny tananay, ampitoero izany."