1. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
1. (55:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55:2) O Dieu! prête l`oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
1. [Ho an' ny mpiventy hira. Hampiarahiona amin' ny valiha. Maskila nataon' i Davida.] MIHAINOA ny fivavako, Andriamanitra ô, ary aza miery amin' ny fitarainako.
2. Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
2. (55:3) Écoute-moi, et réponds-moi! J`erre çà et là dans mon chagrin et je m`agite,
2. "Atreho aho, ka henoy; mitaraina aho noho ny alaheloko, ka mitoloko."
3. Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
3. "(55:4) A cause de la voix de l`ennemi et de l`oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère."
3. "Noho ny feon' ny fahavalo sy ny fampahorian' ny ratsy fanahy; fa mampianjera loza amiko ireny, ary amin' ny fahatezerana no ankahalany ahy."
4. My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
4. "(55:5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;"
4. "Mangorohoro ato anatiko ny foko; ary mamely ahy ny tahotra ny fahafatesana."
5. Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
5. (55:6) La crainte et l`épouvante m`assaillent, Et le frisson m`enveloppe.
5. Tahotra sy hovitra no mahazo ahy, ary manafotra ahy ny horohoro.
6. And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
6. "(55:7) Je dis: Oh! si j`avais les ailes de la colombe, Je m`envolerais, et je trouverais le repos;"
6. "Ka hoy aho: Enga anie ka hanana elatra tahaka ny voromailala aho, dia handositra aho ka hanam-pitsaharana;"
7. Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
7. "(55:8) Voici, je fuirais bien loin, J`irais séjourner au désert; -Pause."
7. Eny, handositra lavitra aho ka hitoetra any an' efitra. [Sela.]
8. I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
8. (55:9) Je m`échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
8. Handeha faingana aho hamonjy fialofana, mba tsy ho azon' ny tafio-drivotra sy ny ranonoram-baratra.
9. Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
9. "(55:10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;"
9. "Aringano izy, ary akoroy ny fiteniny, Tompo ô; fa mahita herisetra sy ady ao an-tanàna aho."
10. Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
10. "(55:11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L`iniquité et la malice sont dans son sein;"
10. "Hodidininy andro aman' alina eny ambonin' ny mandany io; ary heloka koa sy fampahoriana no ao aminy;"
11. Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
11. (55:12) La méchanceté est au milieu d`elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
11. "Faharatsiana no ao anatiny; ny fitaka sy ny fanangolena tsy mba miala amin' ny lalambeny."
12. For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
12. "(55:13) Ce n`est pas un ennemi qui m`outrage, je le supporterais; Ce n`est pas mon adversaire qui s`élève contre moi, Je me cacherais devant lui."
12. "Fa tsy fahavalo no nanaratsy ahy; fa raha izany dia niaritra ihany aho; tsy olona nankahala ahy no nanandra-tena namely ahy; fa raha izany dia niery azy ihany aho;"
13. But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
13. (55:14) C`est toi, que j`estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
13. Fa ianao lehilahy mitovy saranga amiko, mpanolo-tsaiko, ary nifankazatra tamiko,
14. We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
14. (55:15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
14. Dia isika izay nifankamamy resaka ka niara-nandeha tamin' ny maro ho ao an-tranon' Andriamanitra.
15. Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
15. (55:16) Que la mort les surprenne, Qu`ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d`eux.
15. "Aoka hahazo azy ny fahafatesana, ka hidina velona any amin' ny helo izy; fa faharatsiana no ao amin' ny fonenany, sy eo aminy."
16. As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
16. (55:17) Et moi, je crie à Dieu, Et l`Éternel me sauvera.
16. "Raha izaho, dia Andriamanitra no hantsoiko; ary Jehovah no hamonjy ahy."
17. Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
17. (55:18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
17. "Hariva sy maraina ary mitataovovonana no hivavahako sy hitarainako mafy; dia hihaino ny feoko Izy."
18. He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
18. (55:19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
18. Nanavotra ny fanahiko tamim-piadanana Izy hahafahako tamin' ny ady nanoherana ahy, fa maro no niandany tamiko.
19. God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
19. "(55:20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n`y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu."
19. Hihaino Andriamanitra, Izay mipetraka hatramin' ny taloha, ka hampahory azy ireo.[Sela.] Satria tsy miova toetra ireo sady tsy matahotra an' Andriamanitra.
20. He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
20. "(55:21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;"
20. "Efa naninjitra ny tanany hamely izay nihavana taminy izy; namadika ny fanekeny izy."
21. The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
21. "(55:22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l`huile, Mais ce sont des épées nues."
21. "Malambo noho ny mena-dronono ny vavany, kanjo ady no ao am-pony; malemy noho ny diloilo ny teniny, kanjo sabatra voatsoaka ireny."
22. Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
22. (55:23) Remets ton sort à l`Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
22. "Apetraho amin' i Jehovah ny entanao, fa Izy no hanohana anao; tsy havelany hangozohozo mandrakizay ny marina."
23. But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
23. "(55:24) Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N`atteindront pas la moitié de leurs jours. C`est en toi que je me confie."
23. "Fa Ianao, Andriamanitra ô, no hampidina ireo any an-davaka fanimbana; ny mpandatsa-drà sy mpamitaka tsy hahatratra ny antsasaky ny androny; fa izaho kosa dia hatoky Anao."