1. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
1. "(39:1) Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. (39:2) Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi."
1. "[Ho an' ny mpiventy hira. Ho an' i Jedotona. Salamo nataon' i Davida.] HOY aho: Hitandrina ny lalako aho ka tsy hanota amin' ny lelako; hasiako fehim-bava ny vavako, raha mbola eo anatrehako ny ratsy fanahy."
2. I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
2. "(39:3) Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n`était pas moins vive."
2. "Nangina mihitsy aho, namihim-bava aho ka tsy nilaza na dia ny tsara aza; dia nihetsika ny alaheloko."
3. My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
3. (39:4) Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
3. "Nafana ny foko tato anatiko; raha nieritreritra aho, dia nisy afo nirehitra, ka niteny amin' ny lelako aho."
4. LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
4. "(39:5) Éternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile."
4. "Jehovah ô, ampahafantaro ny farako aho sy izay ohatry ny androko; aoka ho fantatro fa olon-kandalo aho."
5. Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
5. (39:6) Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n`est qu`un souffle. -Pause.
5. "Indro, efa nataonao vodivoam-pelatanana ny androko; ary ny taonako toy ny tsinontsinona eo anatrehanao; zava-poana ihany tokoa ny olona rehetra, na dia ny matanjaka indrindra aza. [Sela.]"
6. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
6. "(39:7) Oui, l`homme se promène comme une ombre, Il s`agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera."
6. "Aloka tokoa no fandehandehanan' ny olona; zava-poana tokoa ny itabatabany; mihary harena izy nefa tsy fantany izay ho tompon' izany."
7. And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
7. (39:8) Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
7. Ary ankehitriny, inona no andrasako, Tompo ô? Ianao no antenaiko.
8. Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
8. (39:9) Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l`opprobre de l`insensé!
8. "Manafaha ahy amin' ny fahadisoako rehetra; aza manao ahy ho fanakòran' ny adala."
9. I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
9. (39:10) Je reste muet, je n`ouvre pas la bouche, Car c`est toi qui agis.
9. Nangina aho ka tsy niloa-bava, fa Ianao no nanao izao.
10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
10. (39:11) Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
10. "Esory ny famelezanao ahy; levona aho azon' ny famelin' ny tananao."
11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
11. (39:12) Tu châties l`homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu`il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
11. "Anatra noho ny fahadisoana no ananaranao ny olona, ka manimba ny hatsaran-tarehiny tahaka ny kalalao Ianao; zava-poana tokoa ny olona rehetra. [Sela.]"
12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
12. (39:13) Écoute ma prière, Éternel, et prête l`oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
12. "Mandrenesa ny fivavako, Jehovah ô; ary mihainoa ny fitarainako; aza mangina amin' ny ranomasoko; fa vahiny aminao aho sy mpivahiny tahaka ny razako rehetra."
13. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
13. (39:14) Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m`en aille et que ne sois plus!
13. E! iantrao aho, dia hahazo hery indray, dieny tsy mbola lasa aho ka tsy ho eto intsony.