Daily Offerings

1. And the LORD spake unto Moses, saying,
1. L`Éternel parla à Moïse, et dit: Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur:
1. Ary Jehovah niteny amin' i Mosesy ka nanao hoe:
2. Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
2. Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l`aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d`une agréable odeur.
2. Mandidia ny Zanak' Isiraely ka lazao aminy hoe: Ny fanatitra ho Ahy sy ny mofo izay fanatitra atao amin' ny afo ho hanitra ankasitrahana ho Ahy, dia hotandremanareo ny hanolorana izany ho Ahy amin' ny fotoany avy.
3. And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
3. Tu leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l`Éternel: chaque jour, deux agneaux d`un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.
3. Ary lazao aminy hoe: Izao no fanatitra atao amin' ny afo, izay hatolotrareo ho an' i Jehovah: zanak' ondry roa isan' andro, izay iray taona sady tsy misy kilema, ho fanatitra dorana mandrakariva.
4. The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
4. Tu offriras l`un des agneaux le matin, et l`autre agneau entre les deux soirs,
4. Ny zanak' ondry iray hatolotrao amin' ny maraina, ary ny zanak' ondry iray hatolotrao amin' ny hariva.
5. And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
5. et, pour l`offrande, un dixième d`épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d`huile d`olives concassées.
5. Ary koba tsara toto ampahafolon' ny efaha, voaharo diloilo voavely ampahefatry ny hina, ho fanatitra hohanina.
6. It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
6. "C`est l`holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel."
6. Fanatitra dorana mandrakariva izany, izay voatendry tao an-tendrombohitra Sinay ho hanitra ankasitrahana, dia fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah.
7. And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
7. La libation sera d`un quart de hin pour chaque agneau: c`est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l`Éternel.
7. "Ary ny fanatitra aidina momba azy, dia ampahefatry ny hina amin' ny isan-janak' ondry iray; ao amin' ny fitoerana masina no hanidinanao divay mahery ho an' i Jehovah ho fanatitra aidina."
8. And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
8. "Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel."
8. "Ary ny zanak' ondry iray dia hatolotrao ny hariva; tahaka ny fanatitra hohanina atao amin' ny maraina sy tahaka ny fanatitra aidina no anoloranao izany ho fanatitra atao amin' afo, ho hanitra ankasitrahana ho an' i Jehovah."

Sabbath Offerings

9. And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
9. Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d`un an sans défaut, et, pour l`offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l`huile, avec la libation.
9. Ary amin' ny andro sabata, dia zanak' ondry roa izay iray taona sady tsy misy kilema sy koba tsara toto ampahafolon' ny efaha voaharo diloilo no atao fanatitra hohanina sy fanatitra aidina.
10. This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
10. C`est l`holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l`holocauste perpétuel et la libation.
10. Izany no fanatitra dorana isan-tsabata, ho fanampin' ny fanatitra dorana mandrakariva sy ny fanatitra aidina.

Monthly Offerings

11. And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
11. "Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l`Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut;"
11. "Ary amin' ny voaloham-bolanareo dia hanolotra fanatitra dorana ho an' i Jehovah ianareo: Vantotr' ombilahy roa sy ondrilahy iray, zanak' ondry fito tsy misy kilema, izay iray taona;"
12. And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
12. "et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l`huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l`huile;"
12. Ary koba tsara toto telo ampahafolon' ny efaha voaharo diloilo ho fanatitra hohanina amin' ny isam-bantotr' ombilahy, ary koba tsara toto roa ampahafolon' ny efaha voaharo diloilo, ho fanatitra hohanina amin' ny isan' ondrilahy iray.
13. And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
13. comme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l`huile. C`est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
13. "Ary koba tsara toto ampahafolon' ny efaha voaharo diloilo, ho fanatitra hohanina amin' ny isan-janak' ondry iray; ho fanatitra dorana, dia hanitra ankasitrahana, fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah."
14. And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
14. Les libations seront d`un demi-hin de vin pour un taureau, d`un tiers de hin pour un bélier, et d`un quart de hin pour un agneau. C`est l`holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l`année.
14. Ary ny fanatiny aidina, dia divay antsasaky ny hina amin' ny isam-bantotr' ombilahy iray, ary ampahatelon' ny hina ho amin' ny isan' ondrilahy iray, ary ampahefatry ny hina ho amin' ny isan-janak' ondry iray. Izany no fanatitra dorana amin' ny isam-bolana araka ny volana amin' ny taona.
15. And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
15. On offrira à l`Éternel un bouc, en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel et la libation.
15. Ary zanak' osilahy iray ho fanatitra noho ny ota ho an' i Jehovah, ho fanampin' ny fanatitra dorana mandrakariva sy ny fanatiny aidina.

The passover

16. And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
16. Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l`Éternel.
16. Ary ny andro fahefatra ambin' ny folo amin' ny volana voalohany dia Paskan' i Jehovah.
17. And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
17. Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
17. "Ary ny andro fahadimy ambin' ny folo amin' izany volana izany dia andro firavoravoana; hafitoana no hihinanana mofo tsy misy lalivay."
18. In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
18. Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
18. "Amin' ny andro voalohany dia hisy fivoriana masina; aza manao raharaha akory ianareo."
19. But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
19. Vous offrirez en holocauste à l`Éternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut.
19. "Fa hanolotra fanatitra atao amin' ny afo ho fanatitra dorana ho an' i Jehovah ianareo: vantotr' ombilahy roa sy ondrilahy iray, ary zanak' ondry fito izay iray taona sady tsy misy kilema no haterinareo;"
20. And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
20. Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
20. Ary koba tsara toto voaharo diloilo no ho fanatitra hohaniny: telo ampahafolon' ny efaha no hatolotrareo amin' ny isam-bantotr' ombilahy iray, ary roa ampahafolon' ny efaha amin' ny isan' ondrilahy iray.
21. A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
21. et un dixième pour chacun des sept agneaux.
21. Ny ampahafolon' ny efaha no hatolotrao amin' ny isan-janak' ondry, dia ny zanak' ondry fito.
22. And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
22. Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, afin de faire pour vous l`expiation.
22. Ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, hanaovana fanavotana ho anareo.
23. Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
23. Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel.
23. Atero ireo ho fanampin' ny fanatitra dorana amin' ny maraina izay atao fanatitra dorana mandrakariva.
24. After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
24. Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l`aliment d`un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. On les offrira, outre l`holocauste perpétuel et la libation.
24. "Araka izany no hanoloranareo isan' andro amin' ny hafitoana, ho hanina ho an' i Jehovah, dia fanatitra atao amin' ny afo ho hanitra ankasitrahana ho Azy; ho fanampin' ny fanatitra dorana mandrakariva no hanolorana azy mbamin' ny fanatitra aidina."
25. And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
25. Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
25. "Ary amin' ny andro fahafito dia hisy fivoriana masina ho anareo; aza manao raharaham-panompoana akory ianareo."
26. Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
26. Le jour des prémices, où vous présenterez à l`Éternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
26. "Ary koa amin' ny andron' ny voaloham-bokatra, raha mitondra fanatitra hohanina vaovao ho an' i Jehovah ianareo, rehefa afaka ireo herinandronareo ireo, dia hisy fivoriana masina ho anareo; aza manao raharaham-panompoana akory ianareo."
27. But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
27. Vous offrirez en holocauste, d`une agréable odeur à l`Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d`un an.
27. "Ary izao no atolory ho fanatitra dorana ho hanitra ankasitrahana ho an' i Jehovah; vantotr' ombilahy roa sy ondrilahy iray sy zanak' ondry fito izay iray taona avy."
28. And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
28. Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
28. Ary koba tsara toto voaharo diloilo ho fanatitra hohaniny, telo ampahafolon' ny efaha amin' ny isam-bantotr' ombilahy iray, roa ampahafolon' ny efaha amin' ny isan' ondrilahy iray,
29. A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
29. et un dixième pour chacun des sept agneaux.
29. "Ary ampahafolon' ny efaha amin' ny isan-janak' ondry iray, dia amin' ny zanak' ondry fito;"
30. And one kid of the goats, to make an atonement for you.
30. Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l`expiation.
30. Ary zanak' osilahy iray, hanaovana fanavotana ho anareo.
31. Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
31. Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste perpétuel et l`offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.
31. Hatolotrareo ireo ho fanampin' ny fanatitra dorana mandrakariva sy ny fanatitra hohaniny, (tsy hisy kilema eo imasonareo izany), ary ny fanatitra aidiny.
<
>