The LORD's Case Against Israel

1. Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
1. Écoutez donc ce que dit l`Éternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, Et que les collines entendent ta voix!...
1. "Koa henoinareo ankehitriny izay lazain' i Jehovah; mitsangàna, mandehana eo anoloan' ny tendrombohitra, ary aoka ho ren' ny havoana ny feonao."
2. Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
2. Écoutez, montagnes, le procès de l`Éternel, Et vous, solides fondements de la terre! Car l`Éternel a un procès avec son peuple, Il veut plaider avec Israël. -
2. "Mihainoa ny adin' i Jehovah ianareo, ry tendrombohitra, sy ianareo, ry fanorena-matezan' ny tany; fa Jehovah manana ady amin' ny olony, ary amin' ny Isiraely no hifandaharany."
3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
3. Mon peuple, que t`ai-je fait? En quoi t`ai-je fatigué? Réponds-moi!
3. Ry oloko, inona no nataoko taminao? Inona no nanasarako anao? Tondroy maso àry Aho.
4. For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
4. Car je t`ai fait monter du pays d`Égypte, Je t`ai délivré de la maison de servitude, Et j`ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.
4. "Fa nentiko niakatra avy tany amin' ny tany Egypta ianao sady navotako avy tao amin' ny trano nahandevozana; dia nirahiko teo alohanao Mosesy sy Arona ary Miriama."
5. O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
5. Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui répondit Balaam, fils de Beor, De Sittim à Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l`Éternel.
5. Ry oloko, mba tsarovy ny saina nataon' i Balaka, mpanjakan' i Moaba, sy izay navalin' i Balama, zanak' i Beora azy, hatrany Sitima ka hatrany Gilgala, hahafantaranareo ny fahamarinan' i Jehovah.
6. Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
6. Avec quoi me présenterai-je devant l`Éternel, Pour m`humilier devant le Dieu Très Haut? Me présenterai-je avec des holocaustes, Avec des veaux d`un an?
6. Inona no hoentiko manatona an' i Jehovah sy miondrika eo anatrehan' Andriamanitra Avo? Hanatona Azy mitondra fanatitra dorana sy ombilahy kely iray taona va aho?
7. Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
7. L`Éternel agréera-t-il des milliers de béliers, Des myriades de torrents d`huile? Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-né, Pour le péché de mon âme le fruit de mes entrailles? -
7. Ho sitrak' i Jehovah va ny ondrilahy arivoarivo, na renirano diloilo iray alina? Hanolotra ny lahimatoako noho ny fahadisoako va aho, na ny ateraky ny kiboko noho fahotan' ny fanahiko?
8. He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
8. "On t`a fait connaître, ô homme, ce qui est bien; Et ce que l`Éternel demande de toi, C`est que tu pratiques la justice, Que tu aimes la miséricorde, Et que tu marches humblement avec ton Dieu."
8. Ry olombelona, efa naseho anao izay tsara ary inona no ilain' i Jehovah aminao, afa-tsy izao ihany: dia ny hanao ny marina sy ny ho tia famindrampo ary ny hanaraka an' Andriamanitrao amin' ny fanetren-tena.

Israel's Guilt and Punishment

9. The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
9. La voix de l`Éternel crie à la ville, Et celui qui est sage craindra ton nom. Entendez la verge et celui qui l`envoie!
9. "Manaitra ny tanàna ny feon' i Jehovah, ary ny olon-kendry hahita anareo; henoinareo ny tsorakazo sy Izay manendry izany."
10. Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
10. Y a-t-il encore dans la maison du méchant Des trésors iniques, Et un épha trop petit, objet de malédiction?
10. Mbola misy rakitry ny faharatsiana ihany va ao an-tranon' ny ratsy fanahy, sy ny famarana tsy ampy izay voaozona?
11. Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
11. Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac?
11. Hisaiko ho madio va ireo raha manana mizana mandainga sy kitapo misy vato tsy marina?
12. For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
12. Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n`est que tromperie dans leur bouche.
12. Fa feno herisetra ny mpanankarenany, milaza lainga ny mponina ao aminy, ary ny lelany dia fitaka eo am-bavany.
13. Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
13. C`est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai à cause de tes péchés.
13. Izaho kosa dia hikapoka maharary anao amin' ny fandringanako anao noho ny helokao.
14. Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
14. "Tu mangeras sans te rassasier, Et la faim sera au dedans de toi; Tu mettras en réserve et tu ne sauveras pas, Et ce que tu sauveras, je le livrerai à l`épée."
14. "Hihinana ianao, nefa tsy ho voky, fa mbola ho ao anatinao ihany ny fahanoananao; hampirina ianao, nefa tsy hahavonjy, ary izay voavonjinao aza dia hatolotro ho amin' ny sabatra."
15. Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
15. Tu sèmeras, et tu ne moissonneras pas, Tu presseras l`olive, et tu ne feras pas d`onctions avec l`huile, Tu presseras le moût, et tu ne boiras pas le vin.
15. "Hamafy ianao, nefa tsy hijinja; hanosihosy oliva ianao, nefa tsy hihosotra diloilo, ary hanosihosy ranom-boaloboka nefa tsy hisotro divay;"
16. For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
16. "On observe les coutumes d`Omri Et toute la manière d`agir de la maison d`Achab, Et vous marchez d`après leurs conseils; C`est pourquoi je te livrerai à la destruction, Je ferai de tes habitants un sujet de raillerie, Et vous porterez l`opprobre de mon peuple."
16. Fa notandremana ny lalan' i Omry sy ny asan' ny taranak' i Ahaba rehetra, ary ianareo dia manaraka ny fisainany, mba hanolorako anao ho figagana ary ny mponina any ho zavatra mampisitrisitra, ka dia hitondra ny latsan' ny oloko ianareo.
<
>