Oil and Bread Set Before the LORD
1. And the LORD spake unto Moses, saying,
1. L`Éternel parla à Moïse, et dit:
1. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe:
2. Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
2. Ordonne aux enfants d`Israël de t`apporter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concassées, afin d`entretenir les lampes continuellement.
2. Mandidia ny Zanak' Isiraely hitondra aminao diloilon' oliva madio voavely hatao fanazavana, hampirehetana jiro mandrakariva.
3. Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
3. C`est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d`assignation, qu`Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l`Éternel. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants.
3. "Eo ivelan' ny efitra lamba izay manakona ny Vavolombelona, dia eo amin' ny tranolay fihaonana, no handaharan' i Arona azy, hatramin' ny hariva ka hatramin' ny maraina eo anatrehan' i Jehovah mandrakariva; ho lalàna mandrakizay amin' ny taranakareo mifandimby izany."
4. He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
4. Il arrangera les lampes sur le chandelier d`or pur, pour qu`elles brûlent continuellement devant l`Éternel.
4. Eo amin' ny fanaovanjiro volamena tsara no handaharany ny lela fanaovanjiro mandrakariva eo anatrehan' i Jehovah.
5. And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
5. "Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes."
5. "Ary makà koba tsara toto, ka andrahoy ho mofo roa ambin' ny folo; roa ampahafolon' ny efaha no hatao mofo iray."
6. And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
6. Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d`or pur devant l`Éternel.
6. Ary mandahara ireo eo ambonin' ny latabatra madio eo anatrehan' i Jehovah, ataovy roa laharana, dia enina avy no iray toerana.
7. And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
7. Tu mettras de l`encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l`Éternel.
7. Ary asio ditin-kazo mani-pofona madio ny isan-daharana, mba ho eo amin' ny mofo izany ho fanati-pahatsiarovana, dia fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah.
8. Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
8. Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l`Éternel, continuellement: c`est une alliance perpétuelle qu`observeront les enfants d`Israël.
8. Isan-tsabata no handaharany ireo mandrakariva eo anatrehan' i Jehovah: ho avy amin' ny Zanak' Isiraely izany, dia fanekena mandrakizay.
9. And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
9. "Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l`Éternel. C`est une loi perpétuelle."
9. "Ary ho an' i Arona sy ny zanany lahy izany, ka hohaniny eo amin' ny fitoerana masina; fa ho masina indrindra ho azy izany avy amin' ny fanatitra atao amin' ny afo; lalàna mandrakizay izany."
A Blasphemer Stoned
10. And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
10. Le fils d`une femme israélite et d`un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d`Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.
10. "Ary nisy lehilahy anankiray nivoaka nankeo amin' ny Zanak' Isiraely, vehivavy Isiraelita no reniny, fa lehilahy Egyptiana no rainy; ary niady tao an-toby io zanaky ny vehivavy Isiraelita io sy ny lehilahy Isiraelita anankiray."
11. And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
11. Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l`amena à Moïse. Sa mère s`appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
11. "Ary nanao blasfemia ny anaran' i Jehovah ilay zanaky ny vehivavy Isiraelita ka nanozona. Dia nentina tany amin' i Mosesy izy (Selomita no anaran-dreniny, zanakavavin' i Dibry, avy tamin' ny fokon' i Dana);"
12. And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
12. On le mit en prison, jusqu`à ce que Moïse eût déclaré ce que l`Éternel ordonnerait.
12. Ary nambenany izy, mandra-paneho azy ireo ny hevitr' i Jehovah.
13. And the LORD spake unto Moses, saying,
13. L`Éternel parla à Moïse, et dit:
13. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe:
14. Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
14. "Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l`ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l`assemblée le lapidera."
14. Avoahy ho eny ivelan' ny toby ilay nanozona, ary aoka izay rehetra nandre azy hametraka ny tanany amin' ny lohany, ary aoka ny fiangonana rehetra hitora-bato azy.
15. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
15. Tu parleras aux enfants d`Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.
15. Ary mitenena amin' ny Zanak' Isiraely hoe: na iza na iza no manozona ny anaran' i Jehovah dia hitondra ny otany.
16. And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.
16. Celui qui blasphémera le nom de l`Éternel sera puni de mort: toute l`assemblée le lapidera. Qu`il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.
16. "Fa izay manao blasfemia ny anaran' i Jehovah, dia hatao maty mihitsy, ka hitora-bato azy tokoa ny fiangonana rehetra; na vahiny, na tera-tany, raha manao blasfemia ny anaran' i Jehovah izy, dia hatao maty."
17. And he that killeth any man shall surely be put to death.
17. Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
17. Ary izay mahafaty olona dia hatao maty tokoa.
18. And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
18. Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.
18. "Fa izay mahafaty biby dia hanonitra azy; biby solon' ny biby."
19. And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
19. Si quelqu`un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:
19. Ary raha misy olona manakilema ny namany, dia toy izay nataony no hatao aminy kosa.
20. Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
20. "fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu`il a faite à son prochain."
20. Tapaka solon' ny tapaka, maso solon' ny maso, nify solon' ny nify, tahaka ny kilema nataony tamin' ny olona no hatao aminy kosa indray.
21. And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
21. Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.
21. "Ary izay mahafaty biby dia hanonitra izany; fa izay mahafaty olona, dia hatao maty."
22. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
22. "Vous aurez la même loi, l`étranger comme l`indigène; car je suis l`Éternel, votre Dieu."
22. "Lalàna iray no hitondrana anareo, na vahiny, na tera-tany; fa Izaho no Jehovah Andriamanitrareo."
23. And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
23. "Moïse parla aux enfants d`Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d`Israël se conformèrent à l`ordre que l`Éternel avait donné à Moïse."
23. Ary Mosesy niteny tamin' ny Zanak' Isiraely, dia navoakany teny ivelan' ny toby ilay nanozona ka notorahany vato. Ary ny Zanak' Isiraely dia nanao araka izay efa nandidian' i Jehovah an' i Mosesy.