Jonah's Prayer
1. Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
1. (2:2) Jonas, dans le ventre du poisson, pria l`Éternel, son Dieu.
1. Dia nivavaka tamin' i Jehovah Andriamaniny tao an-kibon' ny hazandrano Jona,
2. And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
2. "(2:3) Il dit: Dans ma détresse, j`ai invoqué l`Éternel, Et il m`a exaucé; Du sein du séjour des morts j`ai crié, Et tu as entendu ma voix."
2. "Ka nanao hoe: Niantso an' i Jehovah tamin' ny fahoriako aho, ka dia nihaino ahy Izy; avy tao an-kibon' ny helo no nitarainako ka nihaino ny feoko Ianao."
3. For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
3. "(2:4) Tu m`as jeté dans l`abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d`eau m`ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi."
3. "Fa efa natsipinao tao amin' ny lalina aho, dia tao afovoan' ny ranomasina, ka voasafotry ny riaka aho; nanarona ahy ny alon-dranonao sy ny onjanao rehetra."
4. Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
4. (2:5) Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
4. Dia hoy aho: Voaroaka tsy ho eo anatrehanao aho, nefa mbola hanatrika ny tempolinao masina aho.
5. The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
5. (2:6) Les eaux m`ont couvert jusqu`à m`ôter la vie, L`abîme m`a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
5. "Ny rano nanarona ahy hatramin' ny fanahiko, ny lalina namefy ahy manodidina; ny zava-maniry any an-dranomasina nisingotra manodidina ny lohako."
6. I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
6. "(2:7) Je suis descendu jusqu`aux racines des montagnes, Les barres de la terre m`enfermaient pour toujours; Mais tu m`as fait remonter vivant de la fosse, Éternel, mon Dieu!"
6. "Tafalatsaka tany amin' ny fanambanin' ny tendrombohitra aho; ny hidin' ny tany nanidy ahy mandrakizay; nefa nampakatra ny aiko avy tamin' ny fahalovana Ianao Jehovah Andriamanitro ô."
7. When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
7. (2:8) Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l`Éternel, Et ma prière est parvenue jusqu`à toi, Dans ton saint temple.
7. "Raha reraka tato anatiko ny fanahiko dia nahatsiaro an' i Jehovah aho; ary tonga tao aminao ny fivavako, dia tao amin' ny tempolinao masina."
8. They that observe lying vanities forsake their own mercy.
8. (2:9) Ceux qui s`attachent à de vaines idoles Éloignent d`eux la miséricorde.
8. Izay mitandrina zava-poana mandainga dia mahafoy ny famindrampo ho an' ny tenany.
9. But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
9. (2:10) Pour moi, je t`offrirai des sacrifices avec un cri d`actions de grâces, J`accomplirai les voeux que j`ai faits: Le salut vient de l`Éternel.
9. "Fa hanao fanatitra ho anao aho miaraka amin' ny feon' ny fisaorana; ary izay nivoadiako dia hoefaiko; an' i Jehovah ny famonjena."
10. And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
10. (2:11) L`Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
10. Ary niteny tamin' ilay hazandrano Jehovah ka dia naloany ho eny amin' ny tany maina Jona.