A Man With a Measuring Line

1. I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
1. Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
1. Dia natopiko indray ny masoko, ka hitako fa indro, nisy lehilahy manana tsipika fandrefesana eny an-tanany.
2. Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
2. Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être.
2. Dia hoy aho: ho aiza moa ianao? Ary hoy izy tamiko: handrefy an' i Jerosalema hizaha ny sakany sy ny lavany aho.
3. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
3. Et voici, l`ange qui parlait avec moi s`avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
3. Ary, indro, nivoaka ilay anjely niresaka tamiko, ary nisy anjely anankiray koa nivoaka hitsena azy,
4. And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
4. "Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d`hommes et de bêtes qui seront au milieu d`elle;"
4. Ka nanao taminy hoe: mihazakazaha, ka milazà amin' io zatovo io hoe: honenana toy ny tanàna tsy mimanda Jerosalema noho ny hamaroan' ny olona sy ny biby fiompy ao aminy.
5. For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
5. je serai pour elle, dit l`Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d`elle.
5. Fa Izaho, hoy Jehovah, ho manda afo manodidina azy ary ho voninahitra ao afovoany.
6. Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
6. Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l`Éternel. Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, Dit l`Éternel.
6. "He! He! Mandosira avy any amin' ny tany avaratra, hoy Jehovah; fa aeliko ho toy ny rivotra efatry ny lanitra ianareo, hoy Jehovah."
7. Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
7. Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone!
7. He! vonjeo ny tenanao, ry Ziona, izay monina ao amin' ny zanakavavin' i Babylona.
8. For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
8. "Car ainsi parle l`Éternel des armées: Après cela, viendra la gloire! Il m`a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil."
8. "Fa izao no lazain' i Jehovah, Tompon' ny maro: aorian' ny voninahitra no nanirahany ahy tany amin' ny firenena izay namabo anareo; fa izay mikasika anareo dia mikasika ny anakandriamasony."
9. For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
9. Voici, je lève ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l`Éternel des armées m`a envoyé.
9. "Fa, indro, hahinjitro eo amboniny ny tanako ka hobaboin' ireo nanompo azy izy; dia ho fantatrareo fa Jehovah, Tompon' ny maro, no naniraka ahy."
10. Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
10. Pousse des cris d`allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j`habiterai au milieu de toi, Dit l`Éternel.
10. Mihirà sy mifalia ry zanakavavin' i Ziona, fa indro, avy honina ao afovoanao Aho, hoy Jehovah.
11. And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
11. "Beaucoup de nations s`attacheront à l`Éternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple; J`habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l`Éternel des armées m`a envoyé vers toi."
11. Ary firenena maro no hikambana amin' i Jehovah amin' izany andro izany, ka ho oloko izy, ary hitoetra eo afovoanao aho, ka ho fantatrao fa Jehovah, Tompon' ny maro no naniraka ahy ho aminao.
12. And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
12. L`Éternel possédera Juda comme sa part Dans la terre sainte, Et il choisira encore Jérusalem.
12. Ary Jehovah handova an' i Joda ho anjarany ao amin' ny tany masina ary hifidy an' i Jerosalema indray.
13. Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
13. Que toute chair fasse silence devant l`Éternel! Car il s`est réveillé de sa demeure sainte.
13. Mangìna eo anatrehan' i Jehovah, ry nofo rehetra! fa nifoha avy ao amin' ny fitoerany masina Izy.
<
>