The Altar of Incense

1. And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
1. "Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d`acacia;"
1. "ARY manaova alitara handoroana ditin-kazo manitra; hazo sitima no hanaovanao azy."
2. A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
2. "sa longueur sera d`une coudée, et sa largeur d`une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l`autel."
2. "Ho iray hakiho ny halavany, ary iray hakiho ny sakany; ho efa-joro izany; ary ho roa hakiho ny haavony; ka ny tandrony hiray aminy."
3. And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
3. Tu le couvriras d`or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d`or tout autour.
3. "Ary petaho volamena madio izany, dia ny tampony sy ny lafiny manodidina, mbamin' ny tandrony; ary asio koronosy volamena manodidina izany."
4. And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
4. "Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d`or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter."
4. "Ary asio vavavola volamena roa izy eo ambanin' ny koronosiny, eo amin' ny zorony roa, ambonin' ny lafiny roa no hanaovanao izany; ary ho fitoeran' ny bao hitondrana azy izany."
5. And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
5. Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or.
5. Ary hazo sitima no hanaovanao ny bao, ka petaho volamena izany.
6. And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
6. Tu placeras l`autel en face du voile qui est devant l`arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.
6. Ary apetraho eo anoloan' ny efitra lamba izay anilan' ny fiaran' ny Vavolombelona izany, tandrifin' ny rakotra fanaovam-panavotana izay eo ambonin' ny Vavolombelona, izay hihaonako aminao.
7. And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
7. "Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu`il préparera les lampes;"
7. "Ary Arona handoro ditin-kazo mani-pofona eo isa-maraina; rehefa mamboatra ny lela fanaovanjiro izy no handoro ditin-kazo manitra eo."
8. And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
8. il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu`il arrangera les lampes. C`est ainsi que l`on brûlera à perpétuité du parfum devant l`Éternel parmi vos descendants.
8. Ary rehefa mampirehitra ny lela fanaovanjiro Arona nony hariva, dia handoro ditin-kazo manitra eo, dia ditin-kazo manitra mandrakariva eo anatrehan' i Jehovah hatramin' ny taranakareo mifandimby izany.
9. Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
9. Vous n`offrirez sur l`autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n`y répandrez aucune libation.
9. Aza manatitra ditin-kazo manitra tsy izy eo ianareo, na sorona dorana, na fanatitra hohanina, ary aza mandraraka fanatitra aidina eo.
10. And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
10. "Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l`autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l`Éternel."
10. "Ary Arona hanao fanavotana eo amin' ny tandrok' izany indray mandeha isan-kerintaona amin' ny ràn' ny fanatitra noho ny ota atao fanavotana; indray mandeha isan-kerintaona no hanaovany fanavotana eo hatramin' ny taranakareo mifandimby: masina indrindra ho an' i Jehovah izany."

Atonement Money

11. And the LORD spake unto Moses, saying,
11. L`Éternel parla à Moïse, et dit:
11. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe :
12. When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
12. Lorsque tu compteras les enfants d`Israël pour en faire le dénombrement, chacun d`eux paiera à l`Éternel le rachat de sa personne, afin qu`ils ne soient frappés d`aucune plaie lors de ce dénombrement.
12. "Rehefa maka ny fitambaran' isan' ny zanak' Isiraely araka ny fanisàna azy ianao, dia samy hanome avotry ny ainy avy ho an' i Jehovah ny isan' olona, rehefa manisa azy ianao; mba tsy hisy areti-mandringana eo aminy, rehefa manisa azy ireo ianao."
13. This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
13. "Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l`Éternel."
13. Izao no homen' izay rehetra mandalo eo amin' ireo izay isaina, antsasaky ny sekely avy araka ny sekely masina : (gera roapolo ny sekely iray), antsasaky ny sekely no ho fanatitra ho an' i Jehovah.
14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
14. Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l`Éternel.
14. Izay rehetra mandalo eo amin' ireo izay isaina, hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, no hanome fanatitra ho an' i Jehovah.
15. The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
15. Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d`un demi-sicle, comme don prélevé pour l`Éternel, afin de racheter leurs personnes.
15. Ny manankarena tsy hanome mihoatra, ary ny mahantra tsy hanome latsaky ny antsasaky ny sekely, rehefa manome fanatitra ho an' i Jehovah izy, hanaovana fanavotana ho an' ny ainareo.
16. And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
16. "Tu recevras des enfants d`Israël l`argent du rachat, et tu l`appliqueras au travail de la tente d`assignation; ce sera pour les enfants d`Israël un souvenir devant l`Éternel pour le rachat de leurs personnes."
16. Ary handray ny vola avotra amin' ny Zanak' Isiraely ianao, ka hotendrenao ho amin' ny fanompoana ny tranolay fihaonana izany, mba ho fahatsiarovana ho an' ny Zanak' Isiraely eo anatrehan' i Jehovah, hanaovana fanavotana ho an' ny ainareo.

Basin for Washing

17. And the LORD spake unto Moses, saying,
17. L`Éternel parla à Moïse, et dit:
17. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe:
18. Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
18. "Tu feras une cuve d`airain, avec sa base d`airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d`assignation et l`autel, et tu y mettras de l`eau,"
18. "Manaova koa tavy fanasana amin' ny varahina mba hisasana, ary ho varahina koa ny tongony; ary apetraho eo anelanelan' ny tranolay fihaonana sy ny alitara izany, ka asio rano ao anatiny."
19. For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
19. avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
19. Fa hanasa ny tanany sy ny tongony eo Arona sy ireo zanany lahy.
20. When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
20. "Lorsqu`ils entreront dans la tente d`assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu`ils ne meurent point; et aussi lorsqu`ils s`approcheront de l`autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l`Éternel."
20. "Rehefa miditra amin' ny tranolay fihaonana izy ireo, dia hisasa amin' ny rano mba tsy hahafaty azy, na rehefa manakaiky ny alitara mba hanompo izy ireo, handoro fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah ;"
21. So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
21. Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu`ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.
21. "Dia hanasa ny tanany sy ny tongony izy ireo, mba tsy hahafaty azy; ary ho lalàna mandrakizay amin' izy ireo izany, dia ho azy sy ho an' ny taranany hatramin' ny fara mandimby."

Anointing Oil

22. Moreover the LORD spake unto Moses, saying,
22. L`Éternel parla à Moïse, et dit:
22. Ary Jehovah mbola niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe :
23. Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
23. "Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d`elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,"
23. Makà koa zava-manitra tsara ho anao, dia miora madio dimanjato sekely sy havozomanitra antsasak' izany, dia dimampolo amby roanjato sekely sy veromanitra dimampolo amby roanjato sekely,
24. And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
24. cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d`huile d`olive.
24. "Sy kasia dimanjato sekely, araka ny sekelin' ny fitoerana masina, ary diloilon' oliva eran' ny hina ;"
25. And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
25. "Tu feras avec cela une huile pour l`onction sainte, composition de parfums selon l`art du parfumeur; ce sera l`huile pour l`onction sainte."
25. "Dia amboary ho diloilo fanosorana masina izany, fanosorana haroharoina araka ny hairahan' ny mpanamboatra zava-manitra; ho diloilo fanosorana masina izany."
26. And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,
26. Tu en oindras la tente d`assignation et l`arche du témoignage,
26. Ary hosory amin' izany ny tranolay fihaonana sy ny fiaran' ny Vavolombelona,
27. And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
27. la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l`autel des parfums,
27. Sy ny latabatra mbamin' ny fanaka rehetra momba azy sy ny fanaovanjiro mbamin' ny fanaka momba azy ary ny alitaran' ny ditin-kazo manitra,
28. And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.
28. l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.
28. Sy ny alitaran' ny fanatitra dorana mbamin' ny fanaka rehetra momba azy, ary ny tavy fanasana mbamin' ny tongony.
29. And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
29. Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié.
29. "Ary hamasino ireo mba ho masina indrindra; na inona na inona manendry azy dia ho masina."
30. And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
30. Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce.
30. Ary hosory Arona sy ny zanany lahy, ka atokany izy ireo mba hahazoany manompo Ahy amin' ny raharahan' ny mpisorona.
31. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
31. Tu parleras aux enfants d`Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l`huile de l`onction sainte, parmi vos descendants.
31. Ary mitenena amin' ny Zanak' Isiraely hoe: Ho diloilo fanosorana ho Ahy ity hatramin' ny taranakareo mifandimby.
32. Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
32. "On n`en répandra point sur le corps d`un homme, et vous n`en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte."
32. "Tsy haidina amin' ny nofon' olona izany, na hanao hafa tahaka izany ianareo, araka ny fangaroharony; masina izany, ka ho masina aminareo."
33. Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
33. Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.
33. Na zovy na zovy mangaroharo izay tahaka izany, ary na zovy na zovy no manao izany amin' ny vahiny dia hofongorana tsy ho amin' ny fireneny.

Incense

34. And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
34. L`Éternel dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l`ongle odorant, du galbanum, et de l`encens pur, en parties égales.
34. "Dia hoy Jehovah tamin' i Mosesy: Makà zava-manitra ho anao, dia stakta sy onyka ary galibanoma; ireo zava-manitra misy hanitra madio ireo dia samy hampitovin-danja avy."
35. And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
35. "Tu feras avec cela un parfum composé selon l`art du parfumeur; il sera salé, pur et saint."
35. Ary ataovy zava-manitra izany, dia zavatra atao araka ny hairahan' ny mpanamboatra zava-manitra. Aharoharo, madio sy masina.
36. And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
36. Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d`assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.
36. "Ary torotoroy ny sasany ho madinika indrindra, dia ataovy eo anoloan' ny Vavolombelona ao amin' ny tranolay fihaonana, izay hihaonako aminao; ho masina indrindra ho anareo izany."
37. And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.
37. "Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l`Éternel."
37. Ary ny amin' ny zava-manitra izay hataonao, dia aza manao ho anareo araka ny fangaroharony, fa ho masina aminao ho an' i Jehovah izany.
38. Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
38. Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.
38. Na zovy na zovy manao izay tahaka izany ho fanosorana manitra dia hofongorana tsy ho amin' ny fireneny.
<
>