Consecration of the Priests

1. And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
1. Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.
1. Ary izao no zavatra hataonao amin'izy ireo hanamasinana azy, hanompoany Ahy amin' ny raharahan' ny mpisorona: makà vantotr' ombilahy iray sy ondrilahy roa tsy misy kilema,
2. And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
2. Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l`huile, et des galettes sans levain arrosées d`huile.
2. Ary mofo tsy misy lalivay sy mofo tsy misy lalivay voaharo diloilo ary mofo manify tsy misy lalivay voahoso-diloilo, koban-tritika no hanaovanao azy.
3. And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
3. Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
3. Ary ataovy ao anaty harona iray ireo, ka ento ao anaty harona, miaraka amin' ny vantotr' ombilahy sy ny ondrilahy roa.
4. And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
4. Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l`entrée de la tente d`assignation, et tu les laveras avec de l`eau.
4. Ary ento hankeo amin' ny varavaran' ny tranolay fihaonana Arona sy ny zanany lahy, ka sasao amin' ny rano izy ireo.
5. And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
5. "Tu prendras les vêtements; tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l`éphod, de l`éphod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l`éphod."
5. Ary alao ireo fitafiana, ka ampiakanjoy an' i Arona ny akanjo lava sy ny akanjo ivelany momba ny efoda sy ny efoda ary ny saron-tratra, ka fehezo amin' ny fehikibo voakaly momba ny efoda izy.
6. And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
6. Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu placeras le diadème de sainteté sur la tiare.
6. Ary ataovy eo amin' ny lohany ny tiara, ary ataovy eo amin' ny tiara ny diadema masina.
7. Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
7. Tu prendras l`huile d`onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l`oindras.
7. Ary alao ny diloilo fanosorana, ka aidino amin' ny lohany, dia manosora azy.
8. And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
8. Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
8. Ary alao ny zanany, ka ampiankanjoy akanjo lava,
9. And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
9. Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d`Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.
9. "Ary fehezo amin' ny fehikibo izy ireo, dia Arona sy ny zanany lahy; ampanaovy azy ny satroka boribory; dia ho azy ireo ny raharahan' ny mpisorona ho lalàna mandrakizay, ka manokàna an' i Arona sy ny zanany lahy."
10. And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
10. Tu amèneras le taureau devant la tente d`assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau.
10. "Ary asaovy entina ho eo anoloan' ny tranolay fihaonana ny vantotr' ombilahy; ary aoka Arona sy ny zanany lahy hametraka ny tanany amin' ny lohan' ny vantotr' ombilahy;"
11. And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
11. Tu égorgeras le taureau devant l`Éternel, à l`entrée de la tente d`assignation.
11. "Dia vonoy eo anatrehan' i Jehovah ny vantotr' ombilahy, eo anilan' ny varavaran' ny tranolay fihaonana;"
12. And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
12. Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l`autel, et tu répandras tout le sang au pied de l`autel.
12. Ary analao ny ràn' ny vantotr' ombilahy dia ataovy eo amin' ny tandroky ny alitara amin' ny rantsan-tananao, ary ny rà sisa rehetra dia aidino eo am-bodin' ny alitara.
13. And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
13. Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l`autel.
13. "Ary alao ny sabora rehetra izay manarona ny taovany sy ny saron' atiny sy ny voany roa mbamin' ny sabora eo amboniny, ka dory eo ambony alitara ireo;"
14. But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
14. Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c`est un sacrifice pour le péché.
14. Fa ny henan' ny vantotr' ombilahy sy ny hodiny ary ny tain-drorohany dia dory amin' ny afo eny ivelan' ny toby: fanatitra noho ny ota izany.
15. Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
15. Tu prendras l`un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
15. "Ary alao koa ny ondrilahy iray; ary Arona sy ny zanany hametraka ny tanany amin' ny lohan' ny ondrilahy."
16. And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
16. "Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l`autel tout autour."
16. "Ary vonoy ny ondrilahy, ka alao ny rany ary afafazo manodidina amin' ny lafin' ny alitara izany;"
17. And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
17. Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.
17. Ary rasao ho didiny maro ny ondrilahy, ka sasao ny taovany sy ny tongony ary ataovy eo amin' ireo didiny sy eo amin' ny lohany.
18. And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
18. "Tu brûleras tout le bélier sur l`autel; c`est un holocauste à l`Éternel, c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel."
18. "Ary dory eo ambony alitara ny ondrilahy manontolo; fanatitra dorana ho an' i Jehovah izany; hanitra ankasitrahana, fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah."
19. And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
19. Tu prendras l`autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
19. "Ary alao ny ondrilahy iray hafa; ary Arona sy ny zanany hametraka ny tanany amin' ny lohan' ny ondrilahy."
20. Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
20. "Tu égorgeras le bélier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l`oreille droite d`Aaron et sur le lobe de l`oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l`autel tout autour."
20. "Dia vonoy ny ondrilahy, ary analao ny rany ka ataovy amin' ny ravin-tsofina ankavanan' i Arona sy amin' ny ravin-tsofina ankavanan' ireo zanany lahy ary amin' ny ankihiben-tanany ankavanana sy amin' ny ankihiben-tongony ankavanana; ary afafazo manodidina amin' ny lafin' ny alitara ny ra."
21. And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
21. Tu prendras du sang qui sera sur l`autel et de l`huile d`onction, et tu en feras l`aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur leurs vêtements. Ainsi seront consacrés Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements.
21. "Ary analao ny ra, izay eo ambonin' ny alitara, sy ny diloilo fanosorana, ka afafazo amin' i Arona sy amin' ny fitafiany, ary amin' ny zanany lahy sy amin' ny fitafian' ny zanany lahy miaraka aminy; dia ho masina izy sy ny fitafiany, ary ny zanany lahy sy ny fitafian' ny zanany lahy miaraka aminy."
22. Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
22. "Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l`épaule droite, car c`est un bélier de consécration;"
22. "Ary alao amin' ny ondrilahy ny saborany sy ny hofany, ary ny sabora manarona ny taovany sy ny saron' atiny sy ny voany roa mbamin' ny sabora eo amboniny ary ny soroka ankavanana; fa ondrilahy fanokanana izany,"
23. And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
23. tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l`Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l`huile et une galette.
23. "Ary sombi-mofo iray sy mofo iray voaisy diloilo ary mofo manify iray avy amin' ny haron' ny mofo tsy misy lalivay izay eo anatrehan' i Jehovah;"
24. And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
24. Tu mettras toutes ces choses sur les mains d`Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d`autre devant l`Éternel.
24. Ary ataovy eo an-tanan' i Arona sy eo an-tanan' ny zanany lahy izy rehetra, ka ahevahevao izany ho fanatitra ahevaheva eo anatrehan' i Jehovah.
25. And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.
25. "Tu les ôteras ensuite de leurs mains, et tu les brûleras sur l`autel, par-dessus l`holocauste; c`est un sacrifice consumé par le feu devant l`Éternel, d`une agréable odeur à l`Éternel."
25. "Dia raiso avy amin' ny tanany ireo, ka dory eo ambony alitara izany ho fanatitra dorana ho hanitra ankasitrahana eo anatrehan' i Jehovah; fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah izany."
26. And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
26. Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d`Aaron, et tu l`agiteras de côté et d`autre devant l`Éternel: ce sera ta portion.
26. "Ary alao ny tratran' ny ondrilahy fanokanana an' i Arona, ka ahevahevao ho fanatitra ahevaheva eo anatrehan' i Jehovah; dia ho anjaranao izany."
27. And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
27. Tu sanctifieras la poitrine et l`épaule du bélier qui aura servi à la consécration d`Aaron et de ses fils, la poitrine en l`agitant de côté et d`autre, l`épaule en la présentant par élévation.
27. Ary hamasino ny tratran' ny fanatitra ahevaheva sy ny soroky ny fanatitra asandratra, izay ahevaheva sy izay asandratra, avy amin' ny ondry fanokanana, dia izay ho an' i Arona sy izay ho an' ny zanany lahy.
28. And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
28. "Elles appartiendront à Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu`observeront les enfants d`Israël, car c`est une offrande par élévation; et, dans les sacrifices d`actions de grâces des enfants d`Israël, l`offrande par élévation sera pour l`Éternel."
28. "Ary ho an' i Arona sy ireo zanany lahy izany, avy amin' ny Zanak' Isiraely ho lalàna mandrakizay; fa fanatitra asandratra izany; ary ho fanatitra asandratra avy amin' ny Zanak' Isiraely amin' ny sorona fanati-pihavanany izany, dia fanatitra asandrany ho an' i Jehovah."
29. And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
29. Les vêtements sacrés d`Aaron seront après lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu`on les oindra et qu`on les consacrera.
29. Ary ny fitafiana masina an' i Arona dia ho an' ireo zanany lahy mandimby azy, hanosorana azy ao amin' izany sy hanokanana azy amin' izany.
30. And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
30. Ils seront portés pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succédera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d`assignation, pour faire le service dans le sanctuaire.
30. Ary izay zanany lahy mpisorona handimby azy dia hiakanjo ireo hafitoana, rehefa miditra ao amin' ny tranolay fihaonana hanao fanompoana ao amin' ny fitoerana masina izy.
31. And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
31. Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.
31. Ary alao ny ondrilahy fanokanana, ka andrahoy eo amin' ny fitoerana masina ny henany.
32. And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
32. Aaron et ses fils mangeront, à l`entrée de la tente d`assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
32. Ary hohanin' i Arona sy ny zanany eo anoloan' ny varavaran' ny tranolay fihaonana ny henan' ny ondrilahy sy ny mofo izay eo anatin' ny harona.
33. And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
33. "Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d`expiation afin qu`ils fussent consacrés et sanctifiés; nul étranger n`en mangera, car ce sont des choses saintes."
33. "Ary izy ireo hihinana izany zavatra izany, izay nanaovana fanavotana, mba hanokanana sy hanamasinana azy ireo; fa ny vahiny tsy hihinana amin' izany, satria masina izany."
34. And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
34. "S`il reste de la chair de consécration et du pain jusqu`au matin, tu brûleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c`est une chose sainte."
34. Ary raha misy sisa tsy lany amin' ny henan' ny fanatitra fanokanana, na amin' ny mofo, ka tra-maraina, dia hodorana amin' ny afo ny sisa tsy lany: tsy hohanina izany satria masina.
35. And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
35. Tu suivras à l`égard d`Aaron et de ses fils tous les ordres que je t`ai donnés. Tu emploieras sept jours à les consacrer.
35. "Dia manaova toy izany amin' i Arona sy amin' ny zanany lahy, araka ny zavatra rehetra nandidiako anao; hafitoana no hanokananao azy ireo."
36. And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
36. "Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice pour le péché, pour l`expiation; tu purifieras l`autel par cette expiation, et tu l`oindras pour le sanctifier."
36. "Ary vantotr' ombilahy iray no haterinao isan' andro ho fanatitra noho ny ota, hanaovana fanavotana; ary diovy ny alitara, raha manao fanavotana azy ianao; ary hosory izy hanamasina azy."
37. Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
37. "Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l`autel, et tu le sanctifieras; et l`autel sera très saint, et tout ce qui touchera l`autel sera sanctifié."
37. "Hafitoana no hanaovanao fanavotana ho an' ny alitara sy hanamasinana azy; dia ho alitara masina indrindra izy; na inona na inona manendry ny alitara dia ho masina."
38. Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
38. Voici ce que tu offriras sur l`autel: deux agneaux d`un an, chaque jour, à perpétuité.
38. Ary izao no haterinao eo ambonin' ny alitara: zanak' ondry roa izay iray taona isan' andro isan' andro mandrakariva:
39. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
39. Tu offriras l`un des agneaux le matin, et l`autre agneau entre les deux soirs.
39. Ny zanak' ondry iray haterinao nony maraina, ary ny zanak' ondry iray koa no haterinao nony hariva,
40. And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
40. Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d`épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d`huile d`olives concassées, et une libation d`un quart de hin de vin.
40. Ary miaraka amin' ny zanak' ondry iray dia koba ampahafolon' ny efaha voaharoharo diloilo voavely ampahefatry ny hina, sy divay ampahefatry ny hina ho fanatitra aidina.
41. And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
41. "Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel."
41. Ary ny zanak' ondry iray koa haterinao nony hariva, ary araka ny fanatitra hohanina tamin' ny maraina no hataonao aminy sy araka ny fanatitra aidina momba azy, ho hanitra ankasitrahana, dia fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah.
42. This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.
42. Voilà l`holocauste perpétuel qui sera offert par vos descendants, à l`entrée de la tente d`assignation, devant l`Éternel: c`est là que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai.
42. "Ho fanatitra dorana mandrakariva izany hatramin' ny taranakareo mifandimby, eo amin' ny varavaran' ny tranolay fihaonana eo anatrehan' i Jehovah; eo no hihaonako aminareo hitenenako aminao."
43. And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
43. Je me rencontrerai là avec les enfants d`Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire.
43. Ary eo no hihaonako amin' ny Zanak' Isiraely, ary hohamasinin' ny voninahitro ny tabernakeliny.
44. And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
44. "Je sanctifierai la tente d`assignation et l`autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce."
44. "Ary hohamasiniko ny tranolay fihaonana sy ny alitara; hohamasiniko koa arona sy ny zanany lahy mba hanompo Ahy amin' ny raharahan' ny mpisorona."
45. And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
45. J`habiterai au milieu des enfants d`Israël, et je serai leur Dieu.
45. Ary honina eo amin' ny Zanak' Isiraely Aho ka ho Andriamaniny.
46. And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
46. Ils connaîtront que je suis l`Éternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d`Égypte, pour habiter au milieu d`eux. Je suis l`Éternel, leur Dieu.
46. "Ary ho fantany fa Izaho no Jehovah Andriamaniny, Izay nitondra azy nivoaka avy tany amin' ny tany Egypta, mba honina eo aminy Aho; Izaho no Jehovah Andriamaniny."
<
>